ويكيبيديا

    "de la prensa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصحافة
        
    • للصحافة
        
    • الصحفية
        
    • الصحف
        
    • صحفية
        
    • المطبوعة
        
    • بالصحافة
        
    • الصحفيين
        
    • صحافة
        
    • في وسائط اﻹعﻻم
        
    • الصحافية
        
    • وسائل الإعلام
        
    • من وسائط اﻹعﻻم
        
    • الصحافه
        
    • وحرية المطبوعات
        
    Estas sociedades están dotadas con un material moderno, ofrecen precios asequibles y han contribuido a la expansión de la prensa. UN وهذه الشركات التي توفر لها المعدات الحديثة وتعمل بأسعار في متناول الجميع، قد أسهمت في نهضة الصحافة.
    La expresión no violenta de opiniones, ya sea verbalmente, a través de la prensa o de otros medios autorizados, también debería fomentarse. UN وينبغي كذلك تشجيع التعبير السلمي عن الآراء، شفوياً أو عن طريق الصحافة أو غيرها من وسائط الإعلام المسموح بها.
    Además, la pena no se verá aumentada cuando el delito se haya cometido a través de la prensa escrita o audiovisual. UN وعلاوة على ذلك، لن تُشدد بعد الآن العقوبات إذا ارتُكب الفعل الجُرمي عن طريق الصحافة أو برامج البث؛
    Ese acceso fue regulado por el Consejo Nacional de la prensa y el Consejo Nacional de las Comunicaciones Audiovisuales. UN وقد قام المجلس الوطني للصحافة والمجلس الوطني للاتصالات السمعية والبصرية بتنظيم عملية الاستفادة من وسائط الإعلام.
    Se adjuntan copias de noticias de la prensa sobre esta cuestión en Rumania. UN ويرد طي هذا التقارير الصحفية التي في حوزتنا بشأن المسألة الرومانية.
    Mientras tanto, he pasado toda la llamada rechazando llamadas de la prensa buscando una respuesta. Open Subtitles وبذلك الوقت لقد قضيت كل الوقت أجيب على الصحافة التي تبحث عن اجابات
    Soy el único en quien Georges confía para ser discreto y mantener la investigación fuera de la prensa. Open Subtitles ولكن كما تعلمين أنا الشخص الوحيد الذييثق به جورج لكي يبقى التحقيق بعيدًا عن الصحافة
    El Consejo para la Protección de la Libertad de la prensa previsto en el artículo 23 de la Ley sobre la prensa de 1992 no se ha establecido aún. UN ولم يتم بعد انشاء مجلس حماية حرية الصحافة المنصوص عليه في المادة ٣٢ من قانون وسائل الاعلام لعام ٢٩٩١.
    La situación de la prensa diaria evidentemente demuestra en la forma más palpable el bloqueo informativo de los rusos étnicos creado artificialmente en la República. UN أما حالة الصحافة الدورية فهي تشهد بصورة أشد جلاء على الحصار اﻹعلامي المفروض بشكل مصطنع على اﻹثنية الروسية في استونيا.
    El artículo 24 de la Constitución y la Ley de la prensa, ratificada en 1985, garantizan la libertad de publicación y de prensa. UN المادة ٢٤ من القانون الدستوري وقانون الصحافة المصدق عليه في عام ١٩٨٥ تضمن نشر الصحف وحرية الصحافة.
    Como en años anteriores, una de las fuentes más confiables han sido las publicaciones de la prensa iraní. UN وكما كان عليه اﻷمر في السنوات الماضية، كان ما تنشره الصحافة اﻹيرانية أحد أهم المصادر الموثوق بها.
    El Centro también distribuyó el mensaje a los medios de difusión por conducto del National Press Club (Club Nacional de la prensa). UN ووزع المركز رسالة اﻷمين العام على وسائط اﻹعلام من خلال نادي الصحافة الوطني.
    Encontramos información de carácter geográfico e histórico, encontramos información recogida de la prensa internacional, y encontramos información fragmentaria que las Potencias Administradoras tienen a bien proporcionar a la Secretaría de las Naciones Unidas. ¿Y qué más encontramos? UN والوثائق التي تعدها اﻷمانة العامة توفر معلومات جغرافية وتاريخية، ومعلومات مجمعة من الصحافة الدولية.
    La delegación de Haití desea honrar a los miembros del gremio de la prensa que fueron víctimas de la represión durante ese período trágico de la historia del país. UN وقال إن وفده يرغب في تكريم المشتغلين بمهنة الصحافة الذين سقطوا ضحايا للقمع أثناء هذه الفترة المأساوية في هايتي.
    Según se prevé, asistirán unos 50 periodistas de la prensa británica, de los medios de difusión extranjeros con sede en Londres y los procedentes de Europa. UN ومن المنتظر أن يحضر حوالي ٥٠ صحفيا من الصحافة البريطانية ومن وسائط اﻹعلام اﻷجنبية التي تعمل في لندن ومن أوروبا.
    Publicación Historia de la supervisión escolar y artículos de la prensa nacional UN المنشورات: تاريخ التفتيش المدرسي ومقالات في الصحافة الوطنية.
    En las zonas de las oficinas de la prensa en los pisos tercero y cuarto hay servicios e instalaciones de trabajo para los corresponsales. UN وفي المناطق المخصصة للصحافة في الطابقين الثالث والرابع مرافق لتيسير عمل المراسلين.
    El Director del Centro participó en una conferencia universitaria sobre los derechos humanos y concedió varias entrevistas sobre cuestiones de derechos humanos a periodistas de la prensa y la televisión. UN واشترك مدير المركز في مؤتمر جامعي بشأن حقوق اﻹنسان وأعطى عدة مقابلات للصحافة والتلفاز.
    Las campañas de la prensa trataron cuestiones tales como el secreto del voto y los documentos de identificación, y también motivaron a la gente a votar. UN وتناولت الحملات الصحفية قضايا مثل سرية الاقتراع ووثائق الهوية، كما حثت الناس على التصويت.
    Tendencias medibles de la información de los medios de difusión mediante servicios de supervisión de la prensa y la radiodifusión. UN حدوث زيادة فيما تصدره وسائط الإعلام، تُقاس عن طريق خدمات استعراض الصحف ورصد ما يبث من برامج
    A este respecto, se informó al Relator Especial de que las empresas locales de televisión por cable suprimen a menudo los informes de la prensa extranjera sobre Malasia. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص في هذا الصدد بأن شركات التلفاز المحلية التي تبث عن طريق الكبل كثيرا ما تحذف تقارير صحفية أجنبية عن ماليزيا.
    La educación por medio de la prensa escrita y electrónica, afiches, etc.; UN :: التثقيف عبر الوسائط المطبوعة والإلكترونية والملصقات وما إلى ذلك؛
    En 2008, señaló que se había informado de que se habían producido casos aislados de acoso de la prensa. UN وفي 2008، أشار إلى أن هناك قضايا متفرقة للتحرش بالصحافة جرى الإبلاغ عنها.
    Un código de conducta de la prensa es fundamental para todos los periodistas. UN ولا بد لجميع الصحفيين من مدونة معلنة لقواعد السلوك خاصة بوسائط اﻹعلام.
    Se afirmaba que ese monopolio ha contribuido a la imposición por el Gobierno de trabas al funcionamiento de la prensa independiente. UN ويدعى أن هذا الاحتكار قد يسر للحكومة وضع العراقيل أمام عمل أي صحافة حرة.
    Con el despertar de la reacción y los contactos de la prensa, la opinión pública comenzó a interesarse en la cuestión de la igualdad de oportunidades. UN وقد أدى نشاط الإتصالات وردود الفعل الصحافية إلى توعية الرأي العام المهتم بالأمر بمسألة تكافؤ الفرص.
    Conforme a la Ley de la prensa anteriormente mencionada los distintos órganos están obligados a informar a los medios de difusión sobre sus actividades según modalidades establecidas en otra parte. UN وبموجب قانون الصحافة، فإن الأجهزة سابقة الذكر ملزمة بإطلاع وسائل الإعلام على أنشطتها بالسبل الموضحة في مكان آخر.
    Señoras y señores de la prensa. Open Subtitles السيدات والساده من الصحافه فى وقت 2614 من توقيت الرحله
    El representante recordó que la Conferencia Nacional Soberana había elaborado una Carta Nacional de Transición cuyos principios fundamentales eran: la defensa de los derechos humanos y de las libertades públicas, el establecimiento de una auténtica democracia basada en la separación de poderes, el pluripartidismo político y la libertad sindical y de la prensa. UN ٦٣٩ - وأشار الممثل الى أ ن المؤتمر الوطني اﻷعلى وضع الميثاق الانتقالي الوطني الذي ينادي بالمبادئ اﻷساسية التالية: الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات العامة، وتأسيس ديمقراطية حقة قائمة على فصل السلطات، والعمل السياسي القائم على تعدد اﻷحزاب، والحرية النقابية، وحرية المطبوعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد