El fondo para imprevistos se utilizaría para los nuevos mandatos que se derivarían de la preparación del proyecto de presupuesto por programas. | UN | أما استخدام رصيد المصاريف الطارئة فيكون للولايات الجديدة التي تنشأ عقب إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة. |
La asignación de recursos se examina por lo general en el contexto de la preparación del proyecto de presupuesto por programas de cada bienio. | UN | عادة ما يجرى استعراض تخصيص الموارد في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لكل فترة سنتين. |
El Consejo no participa en ninguna fase de la preparación del proyecto de presupuesto por programas del ACNUDH. | UN | ولا يشترك المجلس في أي مرحلة من مراحل إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة للمفوضية السامية. |
El Consejo no participa en ninguna fase de la preparación del proyecto de presupuesto por programas del ACNUDH. | UN | ولا يشترك المجلس في أي مرحلة من مراحل إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة للمفوضية السامية. |
El Secretario General se propone utilizar dichos indicadores en el contexto de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | ويعتزم اﻷمين العام أن يستخدم تلك المؤشرات في سياق إعداد الميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
6. El examen de estas publicaciones y sus mandatos normalmente tiene lugar en el contexto de la preparación del proyecto de presupuesto por programas. | UN | ٦ - ويضطلع في العادة باستعراض هذه المنشورات وولاياتها في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة من اﻷمين العام. |
En el curso de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 deberá darse forma definitiva a la metodología para la elaboración del presupuesto. | UN | وينبغي الانتهاء من منهجية صياغة الميزانية في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
Las necesidades adicionales para el año 2000 se examinarían en el contexto de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. | UN | وسيتم النظر في الاحتياجات اﻹضافية لعام ٢٠٠٠ في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Las necesidades adicionales para el año 2000 se tratarían en el contexto de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. | UN | وستعالج الاحتياجات اﻹضافية لسنة ٢٠٠٠ في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Las necesidades adicionales para el año 2000 se tratarían en el contexto de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000-2001. | UN | وستعالج الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بسنة ٢٠٠٠ في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Las necesidades adicionales para el año 2000 serían tratadas en el contexto de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. | UN | وسوف تعالج الاحتياجات اﻹضافية لسنة ٢٠٠٠ في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Los créditos adicionales correspondientes al año 2000 se analizarán dentro del contexto de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000-2001. | UN | وسوف يتم تناول الاحتياجات اﻹضافيــة لسنــة ٢٠٠٠ فـي إطار إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Se señaló que el informe de evaluación se había redactado antes de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. | UN | ولوحظ أن تقرير التقييم صيغ قبل إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١؛ |
Se señaló que el informe de evaluación se había redactado antes de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. | UN | ولوحظ أن تقرير التقييم صيغ قبل إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١؛ |
Esta redistribución especial se hizo efectiva después de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. | UN | وقد تمت هذه الإجراءات المحددة في إعادة توزيع الوظائف بعد إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007. |
Se examinarán esas necesidades en el contexto de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | " وسيتم النظر في تلك المتطلبات في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
La Comisión espera que esta carencia se corrija en el contexto de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وتتوقع اللجنة أن يتم استدراك ذلك في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010 -2011. |
Cabe señalar que los servicios de conferencias para esas reuniones se considerarían en el contexto de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن خدمات المؤتمرات لتلك الاجتماعات سينظر فيها في إطار إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين |
Esa suma comprende también diversos gastos no periódicos resultantes de estimaciones revisadas y de consecuencias para el presupuesto por programas presentadas por el Secretario General luego de la preparación del proyecto de presupuesto por programas. | UN | كما تضمن هذا المبلغ تكاليف تكبدت لمرة واحدة نشأت عن التقديرات المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المقدمة من الأمين العام بعد إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Como se indica en el párrafo 14 del informe, se volverá a estudiar la estructura de las secciones en el contexto de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٤١ من التقرير، سيستعرض هيكل هذه اﻷبواب في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١. |