Nuestra delegación considera que el objetivo primordial de la Presencia internacional en Bosnia y Herzegovina consiste en consolidar este proceso y hacerlo irreversible. | UN | ويعتقد وفدنا أن الهدف الرئيسي للوجود الدولي في البوسنة والهرسك هو توطيد هذه العملية وجعلها نهائية ولا رجعة فيها. |
En 2005 podría emprenderse una reestructuración más amplia de la Presencia internacional en general, sobre la base de las decisiones y las prioridades del Consejo de Seguridad en este momento. | UN | ويمكن إجراء إعادة هيكلة أشمل في عام 2005 للوجود الدولي ككل، استنادا إلى مقررات مجلس الأمن وأولوياته حينها. |
Iniciar el proceso de establecimiento del estatuto futuro no significa comenzar la última etapa, sino la próxima etapa de la Presencia internacional. | UN | والدخول في عملية تحديد لمركز مستقبلاً لا يعني الدخول في آخر مراحله، بل يعني الدخول في المرحلة التالية للوجود الدولي. |
Se prevé que la situación se estabilizará en 2002, tras la reducción de la Presencia internacional en Timor Oriental. | UN | ومن المتوقع أن تنخفض هذه النسبة في عام 2002 بعد تقليص الوجود الدولي في تيمور الشرقية. |
Apoyaremos el aumento de la Presencia internacional en la región previa consulta con las autoridades de Skopje. | UN | واننا سنؤيد زيادة الوجود الدولي هناك بالتشاور مع السلطات في سكوبجي. |
El inicio del proceso del futuro estatuto no supone el inicio de la última etapa sino de la etapa siguiente de la Presencia internacional. | UN | إذ أن دخول مرحلة المركز المستقبلي لا يعني الوصول إلى المرحلة الأخيرة، بل سيكون بمثابة المرحلة التالية للوجود الدولي. |
A nuestro juicio, la continuación de sus actividades sirve de garantía de la neutralidad de la Presencia internacional en nuestra provincia meridional. | UN | وتمثل مواصلة مبعوثكم الخاص لنشاطاته، في نظرنا، ضمانة للمركز المحايد للوجود الدولي في إقليمنا الجنوبي. |
Hill subrayó la importancia decisiva de la Presencia internacional en Kosovo durante el período de aplicación y el importante papel que debía desempeñar la OSCE en la zona. | UN | وشدد على اﻷهمية الحاسمة للوجود الدولي في كوسوفو أثناء فترة التنفيذ، وعلى الدور الهام الذي يتعين على منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تؤديه في المنطقة. |
Sin embargo, aunque cabe esperar una reducción gradual de la Presencia internacional en Kosovo, la situación económica continuará deteriorándose y la frustración e insatisfacción dentro de Kosovo continuarán en aumento. | UN | ولئن كان التقليص التدريجي للوجود الدولي في كوسوفو أمرا متوقعا، ستستمر الأوضاع الاقتصادية في التدهور وستتنامى مشاعر الإحباط والاستياء داخل كوسوفو. |
Estamos plenamente de acuerdo con la declaración formulada por el General McChrystal en el sentido de que la protección de la población afgana es un elemento central y esencial de la Presencia internacional en el Afganistán. | UN | ونتفق اتفاقا تاما مع تصريح الفريق أول مكرستل بأن حماية السكان الأفغان تشكل العنصر المحوري الأساسي للوجود الدولي في أفغانستان. |
Estos factores han menoscabado la capacidad de la Misión para realizar el seguimiento de la situación imperante sobre el terreno, informar al respecto sistemáticamente y hacer respetar el espíritu y la letra del alto el fuego y los acuerdos militares, así como el efecto disuasorio de la Presencia internacional de las Naciones Unidas. | UN | وقد قوضت هذه العوامل قدرة البعثة على رصد الوضع على الأرض والإبلاغ عنه بانتظام، والتمسك بروح ونص اتفاقات وقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية والتأثير الرادع للوجود الدولي للأمم المتحدة. |
Esos factores habían menoscabado la capacidad de la Misión para realizar el seguimiento de la situación sobre el terreno, informar al respecto sistemáticamente y hacer respetar el espíritu y la letra del alto el fuego y los acuerdos militares, así como el efecto disuasorio de la Presencia internacional de las Naciones Unidas. | UN | وقد قوضت تلك العوامل قدرة البعثة على رصد الوضع على الأرض والإبلاغ عنه بانتظام، والتمسك بروح ونص اتفاقات وقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية والتأثير الرادع للوجود الدولي للأمم المتحدة. |
Convencida de la necesidad de una presencia internacional para vigilar la situación, para contribuir a poner fin a la violencia y proteger a los civiles palestinos y para ayudar a las partes a aplicar los acuerdos concertados y, a ese respecto, recuerda la contribución positiva de la Presencia internacional provisional en Hebrón, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة والإسهام في إنهاء العنف، وتوفير حماية للمدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتشير في هذا السياق إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Convencida de la necesidad de una presencia internacional para vigilar la situación, contribuir a poner fin a la violencia y proteger a los civiles palestinos y ayudar a las partes a aplicar los acuerdos concertados, y, recordando, a ese respecto, la contribución positiva de la Presencia internacional provisional en Hebrón, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة والإسهام في إنهاء العنف وحماية المدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتشير في هذا السياق إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Convencida de la necesidad de una presencia internacional para vigilar la situación, para contribuir a poner fin a la violencia y proteger a los civiles palestinos y para ayudar a las partes a aplicar los acuerdos concertados y, a ese respecto, recordando la contribución positiva de la Presencia internacional provisional en Hebrón, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة والإسهام في إنهاء العنف، وتوفير حماية للمدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وإذ تشير، في هذا السياق، إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Con la salida de las fuerzas de la Presencia internacional, el programa de oficiales para asuntos de los refugiados del Organismo reanudó sus operaciones en Hebrón. | UN | ومع مغادرة قوﱠات الوجود الدولي الموقﱠت، استأنف برنامج مسؤولي شؤون اللاجئين لدى الوكالة عملياته في الخليل. |
Las operaciones se reanudaron en Hebrón, después de la salida de la Presencia internacional provisional en esa ciudad, en julio de 1994. | UN | لكن عملياته استؤنفت في الخليل بعد مغادرة الوجود الدولي الموقت هناك في تموز/يوليه ١٩٩٤. واو - برنامج تطبيق السلام |
El fortalecimiento de la Presencia internacional y el aumento de su eficacia revisten una importancia fundamental. | UN | ومن اللازم تعزيز الوجود الدولي وزيادة فعاليته. |
Exigió a las partes que aceptaran el nivel y la naturaleza de la Presencia internacional, considerada necesaria por la comunidad internacional. | UN | وطلب الفريق إلى الطرفين قبول الوجود الدولي بمستواه وطبيعته اللذين يراهما المجتمع الدولي مناسبين. |
Un gran número de jóvenes sigue emigrando en busca de empleo en el extranjero, pues la actividad económica está siempre frenada y entorpecida, entre otras cosas, por la continua reducción de la Presencia internacional y la situación aún relativamente imprevisible de la seguridad. | UN | ولا تزال أعداد كبيرة من الشباب تغادر البلد بحثا عن عمل في الخارج، إذ لا يزال النشاط الاقتصادي بطيئا، حيث تعرقله عدة عوامل منها استمرار تقلص الوجود الدولي والوضع الأمني الذي لا يزال غير مستتب نسبيا. |
44. La Alta Comisionada visitó la ciudad de Hebrón, una de las unidades administrativas más grandes de los territorios palestinos ocupados, por su superficie y población, y se dirigió a la parte de Hebrón controlada por los israelíes, que se conoce por el nombre de H2, en compañía de funcionarios de la Presencia internacional provisional en Hebrón. | UN | 44- وقامت المفوضة السامية بزيارة مدينة الخليل، وهي إحدى الوحدات الإدارية الكبرى في الأراضي الفلسطينية المحتلة من حيث المساحة والسكان، وتوجهت إلى الجزء الذي يسيطر عليه الإسرائيليون في مدينة الخليل والمعروف باسم H2 برفقة مسؤولين تابعين لفريق المراقبين بالوجود الدولي المؤقت في الخليل. |
La situación, ya de por sí inestable, se ha deteriorado aún más debido a la constante oposición de la Federación de Rusia al restablecimiento de la Presencia internacional en la zona, a saber, su veto contra el despliegue en el territorio de Georgia de misiones de las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وشهد الوضع المضطرب أساسا مزيدا من التدهور بسبب اعتراض روسيا المستمر على استعادة أي وجود دولي في المنطقة، أي وجود بعثات الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الأراضي الجورجية، وهو الأمر الذي استخدم بشأنه حق النقض. |
En julio de 1994 concluyó el mandato de la Presencia internacional provisional en Hebrón, establecida por el Consejo de Seguridad en su resolución 904 (1994), de 18 de marzo de 1994, a raíz de la matanza del 25 de febrero de 1994 en la mezquita de Ibrahim, en Hebrón. | UN | والوجود الدولي الموقﱠت الذي أنشىء بقرار مجلس اﻷمن الدولي ٩٠٤ )١٩٩٤( المؤرخ ٩ آذار/مارس ١٩٩٤، بعد مذبحة ٥٢ شباط/فبراير ١٩٩٤ في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل، انتهت ولايته في تموز/يوليه ١٩٩٤. |