Gracias al apoyo de numerosos países y organizaciones internacionales, Letonia se ve libre de la presencia militar extranjera. | UN | وبفضل دعم كثير من البلدان والمنظمات الدولية، تعتبر لاتفيا اليوم حرة من الوجود العسكري اﻷجنبي. |
El carácter de la presencia militar extranjera había cambiado y se expresaron diversas opiniones en relación con la índole del cambio y las razones que lo explicaban. | UN | وأن جوهر الوجود العسكري قد تغير، وأعرب البعض عن آراء مختلفة فيما يتعلق بطابع ذلك التغير وأسبابه. |
Acogiendo también con beneplácito los avances logrados en la reducción de la presencia militar extranjera en Estonia y Letonia, | UN | وإذ ترحب أيضا بالتقدم المحرز في تخفيض الوجود العسكري اﻷجنبي في استونيا ولاتفيا، |
Por consiguiente, su organización pretende una indemnización por todos los daños causados a la salud del pueblo de Vieques como consecuencia de la presencia militar en la isla. | UN | ولذلك فإن منظمته تسعى للحصول على تعويض عن جميع الأضرار التي لحقت بصحة الناس في فيكيس نتيجة للوجود العسكري على الجزيرة. |
Si las condiciones de seguridad lo permiten, la UNMIL, en cumplimiento de su mandato, ejecutará la tercera y última fase de la reducción de la presencia militar incluida que resultará en la reducción de los contingentes en más de 1.000 efectivos. | UN | وإذا ما سمحت الظروف الأمنية، ستنفذ البعثة المرحلة الثالثة والأخيرة من خفض القوام العسكري المقرر، الأمر الذي سيؤدي إلى تخفيض القوة بأكثر من 000 1 جندي. |
El Comité conoce bien la importancia de la presencia militar en Gibraltar en el decenio de 1960. | UN | تدرك اللجنة تماما أن الوجود العسكري في جبل طارق كان مهما في الستينيات. |
El Sr. Ndiaye dice también que una reducción radical de la presencia militar en Timor Oriental es un requisito previo para las medidas de fomento de la confianza. | UN | وكتب السيد نديياي أيضا أن تقليص الوجود العسكري كثيرا في تيمور الشرقية شرط مسبق لتدابير بناء الثقة. |
El objetivo necesario y anhelado es la eliminación de la presencia militar extranjera en la región del Océano Índico. | UN | والقضاء على الوجود العسكري اﻷجنبي في منطقة المحيط الهندي هدف لازم ومرغوب. |
Los equipos de la Misión a lo largo de la frontera confirmaron un aumento apreciable de la presencia militar en aquélla, al igual que una mayor cooperación con la Misión. | UN | وقد أكدت أفرقة البعثة على طول الحدود أن زيادة ملحوظة قد طرأت على الوجود العسكري على طول الحدود، كما أكدت تحسن التعاون القائم مع البعثة. |
La Alta Comisionada también señaló que la reducción de la presencia militar en la región podría ser un primer paso importante para restaurar la confianza y alcanzar una solución pacífica. | UN | كما لاحظت المفوضة السامية أن خفض الوجود العسكري في المنطقة يمكن أن يكون خطوة أولى هامة على طريق إعادة الثقة بحيث يتيسر التوصل إلى تسوية سلمية. |
Además de la presencia militar de la MONUC, incluidos los observadores militares, se adscribiría a dichos centros un equipo multidisciplinario de civiles. | UN | وبالإضافة إلى الوجود العسكري للبعثة شاملا المراقبين العسكريين، سيتم أيضا، إلحاق فريق مدني متعدد التخصصات بكل مركز. |
El Presidente había explicado que Djibouti se había retirado a causa de la presencia militar de Etiopía en Somalia. | UN | وأوضح الرئيس أن عدم انضمام جيبوتي إليها مرده الوجود العسكري لإثيوبيا في الصومال. |
La disminución obedece a la reducción de la presencia militar en las cercanías de los puntos de cruce y a la tranquila situación militar reinante en las líneas de cesación del fuego. | UN | ويعزى الانخفاض إلى تقليص الوجود العسكري بالقرب من نقاط العبور وإلى هدوء الحالة العسكرية على طول خطوط وقف إطلاق النار |
La propuesta podría presentarse de nuevo si se produjera una ampliación de la presencia militar. | UN | ويمكن إعادة تقديم هذا الاقتراح إذا حدث توسع في الوجود العسكري. |
El Jefe de la presencia militar Internacional asegurará que la Dirección de Aviación Civil de Kosovo reciba información completa acerca de cualquier decisión de ese tipo; | UN | ويكفل رئيس الوجود العسكري الدولي أن تكون هيئة كوسوفو للطيران المدني على علم تام باتخاذ أي قرار من هذا القبيل؛ |
Durante todo el decenio de 1960 la cuestión de la presencia militar británica en Gibraltar aparecía con mucha frecuencia en los debates de la Cuarta Comisión y del Comité de los 24. | UN | وطوال عقد الستينات أثيرت مسألة الوجود العسكري البريطاني في جبل طارق بتواتر كبير في مناقشات اللجنة الرابعة وفي لجنة اﻷربعة والعشرين. |
Yo le expliqué que el Comité Especial había reconocido que el carácter de la presencia militar extranjera había variado y que la propia Asamblea General había hecho hincapié en la transformación que había experimentado la situación internacional. | UN | وأوضحت أن اللجنة قد أقرت بأن طبيعة الوجود العسكري قد تغيرت وأن الجمعية العامة نفسها قد لفتت الانتباه إلى الحالة الدولية المتغيرة. |
La dirección de la Misión aprobó recientemente una nueva estructura orgánica de la presencia militar en Tinduf. | UN | ووافقت إدارة البعثات مؤخرا على هيكل تنظيمي جديد للوجود العسكري في تندوف. |
Por lo tanto, el Relator Especial cree que una reducción radical de la presencia militar en Timor oriental es un requisito previo para las medidas de fomento de la confianza que permitan a las familias sentirse lo suficientemente seguras para denunciar la desaparición o muerte de algún pariente. | UN | ويرى المقرر الخاص من ثم أن إجراء تخفيض جذري للوجود العسكري في تيمور الشرقية هو شرط أولي لتدابير بناء الثقة التي تتيح لﻷسر الشعور بما يكفي من الطمأنينة لﻹبلاغ عن اختفاء أو مقتل أحد اﻷقرباء. |
A pesar de la reducción de la presencia militar, la UNMIL aún tiene que prestar apoyo al personal civil, e incluso a los agentes de policía, desplegados en todo el país. | UN | وبالرغم من خفض القوام العسكري لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ما زال من الضروري أن تقوم البعثة بتوفير الدعم للموظفين المدنيين، بما في ذلك عناصر الشرطة المنتشرة في جميع أنحاء البلد. |
Azerbaiyán considera que el aumento de la presencia militar de Rusia en Armenia puede tener consecuencias impredecibles en la región y fuera de ella. | UN | وترى أذربيجان أن تعزيز الحضور العسكري الروسي في أرمينيا يمكن أن يؤدي إلى نتائج لا يمكن التنبؤ بها، في المنطقة وخارجها. |
Durante el seminario regional del Pacífico celebrado por el Comité Especial en Bandung (Indonesia) en mayo de 2008, la ex senadora Cristobal dijo que una declaración sobre impacto ambiental " significativa y efectiva " debería abordar todos los efectos de la presencia militar pasada, presente y futura relacionados con " los desechos tóxicos y la contaminación " . | UN | 21 - وخلال الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ التي عقدتها اللجنة الخاصة في باندونغ، إندونيسيا، في أيار/مايو 2008، قالت كريستوبال، العضو السابق في مجلس الشيوخ، إن أي بيان ' ' مجد ومفيد`` عن الأثر البيئي ينبغي أن يتناول كل ما ينجم من آثار عن وجود العسكريين في الماضي والحاضر والمستقبل في علاقته بـ " النفايات والمخلفات السامة " الناتجة عن أعمال العسكريين(). |
No cabe duda de que esta actitud turca de provocación cuenta con el apoyo de la presencia militar turca en la isla, que durante tanto tiempo sigue sin castigo. | UN | ولا شك في أن هذا الموقف الاستفزازي التركي مدعوم بالوجود العسكري التركي في الجزيرة، القائم منذ سنوات طويلة دون عقاب. |
En 1966 España formuló propuestas para la descolonización de Gibraltar basada en un régimen fiscal especial, la nacionalidad del Reino Unido para los gibraltareños y la continuación de la presencia militar del Reino Unido en el territorio, a cambio de la transferencia de la soberanía a España. | UN | وفي عام 1960، قدمت إسبانيا مقترحات لإنهاء استعمار جبل طارق بالاستناد إلى نظام مالي خاص، وجنسية المملكة المتحدة لسكان جبل طارق، واستمرار وجود عسكري للمملكة المتحدة في الإقليم لقاء نقل السيادة إلى إسبانيا. |