ويكيبيديا

    "de la presencia sobre el terreno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوجود الميداني
        
    • للوجود الميداني
        
    • الوجود في الميدان
        
    • التواجد الميداني
        
    • للحضور الميداني
        
    • بالوجود الميداني
        
    La eficiencia y eficacia de la presencia sobre el terreno se relaciona estrechamente con la capacidad de liderazgo y de gestión de los representantes sobre el terreno. UN ففاعلية الوجود الميداني وكفاءته تعتمدان اعتمادا شديدا على القدرات القيادية والإدارية للممثلين الميدانيين.
    La eficiencia y eficacia de la presencia sobre el terreno se relaciona estrechamente con la capacidad de liderazgo y de gestión de los representantes sobre el terreno. UN ففاعلية الوجود الميداني وكفاءته تعتمدان اعتمادا شديدا على القدرات القيادية والإدارية للممثلين الميدانيين.
    iii) Fortalecimiento de la presencia sobre el terreno UN 0.4 في المائة ' 3` تعزيز الوجود الميداني
    Actualmente, el titular de una plaza de personal temporario general presta apoyo a la totalidad de la presencia sobre el terreno. UN ويقدم حاليا شاغل الوظيفة الممولة من المساعدة المؤقتة العامة الدعم للوجود الميداني بأكمله.
    El incremento propuesto del número de puestos de categoría superior obedece en su totalidad al fortalecimiento de la presencia sobre el terreno. UN وتُعزى الزيادة المقترحة في عدد الوظائف العليا بالكامل إلى تعزيز الوجود الميداني.
    La cantidad de 8 talleres secundarios sin personal fue superior a la prevista debido al aumento de la presencia sobre el terreno, que distribuyó los vehículos por una zona más extensa UN وتعزى الزيادة في عدد الورشات الفرعية البالغ ثماني ورش فرعية غير مزودة بعمال، إلى زيادة الوجود الميداني التي نتج عنها نشر مركبات بما يغطي مساحة أكبر
    iii) Aumento de la presencia sobre el terreno y consolidación de las actividades de la UNSOM fuera de Mogadiscio UN ' 3` زيادة الوجود الميداني وتعزيز أنشطة البعثة خارج مقديشو
    Habida cuenta de la ampliación de la presencia sobre el terreno y de la mejora de los servicios telefónicos, la Comisión Consultiva espera que se hagan economías considerables en el presupuesto de viajes de la Oficina del Fiscal. UN ونظرا لتوسع الوجود الميداني وتطوير مرافق الاتصالات الهاتفية، تتوقع اللجنة وفورات ملحوظة في ميزانية السفر الموضوعة لمكتب المدعي العام.
    ii) El número de leyes y documentos normativos aprobados o modificados como consecuencia de las actividades de cooperación técnica o las recomendaciones de los mecanismos especiales o de la presencia sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos; UN `2 ' عدد القوانين ووثائق السياسات المعتمدة أو المنقحة نتيجة لأنشطة التعاون التقني أو التوصيات المقدمة من الآليات الخاصة أو عناصر الوجود الميداني للمفوضية؛
    iii) El número de planes de acción sobre los derechos humanos y de instituciones nacionales de derechos humanos establecidos como consecuencia de las actividades de cooperación técnica o las recomendaciones de los mecanismos especiales o de la presencia sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN `3 ' عدد ما وضع من خطط العمل في مجال حقوق الإنسان وما أنشئ من مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان نتيجة لأنشطة التعاون التقني أو التوصيات المقدمة من الآليات الخاصة أو عناصر الوجود الميداني للمفوضية.
    Durante el período que se examina, el Departamento ha seguido prestando apoyo a la consolidación de la presencia sobre el terreno de las Naciones Unidas en una sola casa de las Naciones Unidas. UN 46 - وواصلت الإدارة في الفترة المشمولة بالاستعراض دعم دمج الوجود الميداني للأمم المتحدة في دار واحدة للمنظمة.
    Junto con la necesidad de promover la continuidad de la presencia sobre el terreno, los anteriores problemas plantean verdaderas dificultades para superar las cuales habrá que hallar incentivos y recompensas. UN وبإضافة ضرورة تعزيز استمرار الوجود الميداني إلى هذه التحديات، فإن هذا يشكل تحدياً حقيقياً يجب من أجله إيجاد حوافز ومكافآت.
    La Comisión reconoce la importancia de los viajes por razones funcionales pero, habida cuenta de la ampliación de la presencia sobre el terreno y la descentralización, se debería reducir en gran medida la necesidad de que los funcionarios viajen desde la sede. UN ورغم اعتراف اللجنة بأهمية السفر للأغراض الوظيفية، ترى أنه ينبغي، في ظل توسيع نطاق الوجود الميداني واللامركزية، أن تنخفض الحاجة إلى سفر الموظفين من المقر انخفاضا كبيرا.
    Esto tiene una importancia especial para el personal desplegado en lugares de destino con condiciones de vida difíciles y en el contexto de la tendencia estratégica de las Naciones Unidas hacia la movilidad y un aumento de la presencia sobre el terreno. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة للموظفين الذين يتم نشرهم في مراكز العمل الشاقة، وفي سياق توجه الأمم المتحدة الاستراتيجي صوب القدرة على التنقل وزيادة الوجود الميداني.
    Actualmente, el titular de 1 plaza de personal temporario general presta apoyo a la totalidad de la presencia sobre el terreno. UN وحالياً، يقدم شاغل وظيفة المساعدة المؤقتة العامة الدعم للوجود الميداني بأكمله.
    Para garantizar la eficacia de la presencia sobre el terreno del Departamento dentro de la actual situación presupuestaria, no hay otra alternativa que la de racionalizar la red de centros de información en torno a centros regionales. UN وإذا أُريد للوجود الميداني لإدارة أن يكون فعالا في إطار المناخ الميزانوي الراهن، فليس ثمة خيار آخر أمامها إلا ترشيد شبكة مراكز الإعلام وإقامتها حول محاور إقليمية.
    Un objetivo fundamental de la presencia sobre el terreno del ACNUDH es garantizar que las normas internacionales sobre derechos humanos se apliquen y sean una realidad a nivel nacional, tanto en la ley como en la práctica. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للوجود الميداني للمفوضية في كفالة تنفيذ معايير حقوق الإنسان الدولية وإعمالها على الصعيد القطري، في مجال القانون والممارسة على حد سواء.
    146. El examen de las funciones desempeñadas pone de relieve la crítica importancia de la universalidad de la presencia sobre el terreno del PNUD. UN ١٤٦ - ويؤدي النظر في المهام المنفذة الى تسليط الضوء على اﻷهمية الخطيرة لعالمية التواجد الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Es más, el azote del hambre, la sequía, el SIDA, las poblaciones desplazadas, las guerras civiles y la agudización de la miseria social en numerosas partes del mundo exigen un importante fortalecimiento de la presencia sobre el terreno y de la capacidad operacional y también de respuesta por unas organizaciones que actúen como una fuerza integrada sobre el terreno. UN وفضلا عن ذلك، فإن ويلات المجاعة، والجفاف، واﻹيدز، واﻷعداد الضخمة من المشردين والنازحين، والحروب اﻷهلية والبؤس الاجتماعي المتفاقم في أنحاء عديدة من العالم، تتطلب تعزيزا كبيرا للحضور الميداني للمنظمات وقدراتها واستجابتها التنفيذية، على أن تعمل كقوة ميدانية متكاملة.
    55. Respecto de la presencia sobre el terreno en los Estados Bálticos y la Comunidad de Estados Independientes, algunas delegaciones, si bien reconocieron las actividades del PNUD en la región, pidieron al Administrador que revisara el nivel de apoyo con que cuentan esas operaciones en la sede del PNUD y sobre el terreno. UN ٥٥ - وفيما يتعلق بالوجود الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بلدان البلطيق ورابطة الدول المستقلة، فإن بعض الوفود، رغم ما أبدته من تقدير ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه المنطقة، طلبت من مدير البرنامج أن يستعرض مستوى الدعم المقدم لهذه العمليات في مقر البرنامج وفي الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد