A la espera de la presentación del informe solicitado sin más demora, suminístrese información actualizada sobre la materia. | UN | وحتى يتم تقديم التقرير المطلوب دون مزيد من التأخير، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الموضوع. |
A la espera de la presentación del informe solicitado sin más demora, suminístrese información actualizada sobre la materia. | UN | وحتى يتم تقديم التقرير المطلوب دون مزيد من التأخير، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الموضوع. |
452. La representante se concentró en los logros de su país desde 1987, año de la presentación del informe inicial. | UN | ٤٥٢ - وركزت الممثلة على الانجازات التي أحرزها بلدها منذ عام ١٩٨٧ وهو سنة تقديم التقرير اﻷولي. |
Después de la presentación del informe, varios miembros hicieron declaraciones. | UN | وأدلى عدة أعضاء ببيانات في أعقاب عرض التقرير. |
Las respuestas que se reciban después de la presentación del informe figurarán en una adición. | UN | وستقدم الردود التي ترد بعد تقديم التقرير في إضافة لهذا التقرير. |
En relación con el derecho a afiliarse a un sindicato, no es de señalar ninguna modificación notable después de la presentación del informe anterior. | UN | أما فيما يتعلق بالانضمام إلى نقابة، فلم يحدث تغير يُذكر منذ تقديم التقرير السابق. |
El Relator Especial desearía referirse a las actividades que ha desempeñado a partir de la presentación del informe mencionado. | UN | كما يود المقرر الخاص أن يشير إلى الأنشطة التي تم الاضطلاع بها منذ تقديم التقرير المذكور أعلاه. |
Después de la presentación del informe a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial ha seguido transmitiendo comunicaciones a los gobiernos y recibiendo respuestas de ellos. | UN | ومنذ تقديم التقرير إلى لجنة حقوق الإنسان، واصل المقرر الخاص إحالة الرسائل إلى الحكومات وتلقي الردود منها. |
En ésta se destacaban los acontecimientos que se habían producido después de la presentación del informe inicial. | UN | وسلط ذلك التقرير الضوء على التطورات التي حدثت بعد تقديم التقرير الأولي. |
Esta propuesta se presentó antes de la presentación del informe final sobre el estudio realizado en esta materia por el Relator Especial, Sr. Alfonso Martínez. | UN | عُرض هذا الاقتراح قبل تقديم التقرير النهائي عن الدراسة التي أعدها المقرر الخاص السيد ألفونسو مارتينيس بشأن هذه المسألة. |
Liberia y la República Árabe Siria han pasado a ser partes en la Convención después de la presentación del informe. | UN | وقد أصبحت ليبريا والجمهورية العربية السورية طرفين في الاتفاقية منذ تقديم التقرير. |
En ocasión de la presentación del informe a la Tercera Comisión de la Asamblea General, ciertas delegaciones impugnaron las afirmaciones relativas a sus países. | UN | ولدى تقديم التقرير إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة، اعترضت بعض الوفود على الادعاءات المتعلقة ببلدانها. |
La información relativa a su cierre definitivo se puso en conocimiento del Comité con ocasión de la presentación del informe periódico anterior. | UN | وقد أحيطت اللجنة علماً، لدى تقديم التقرير الدوري السابق، بالمعلومات المتعلقة بغلق هذه المراكز نهائياً. |
La delegación proporcionará al Comité más información sobre esas novedades que se han producido después de la presentación del informe. | UN | وأضافت أن الوفد سيقدم مزيدا من المعلومات إلى اللجنة عن التطورات التي وقعت بعد تقديم التقرير. |
En estas circunstancias, el órgano creado en virtud de un tratado puede aplazar el examen hasta otro período de sesiones, en espera de la presentación del informe. | UN | وفي هذه الحالات، يجوز للهيئة المنشأة بموجب معاهدة أن تقترح إرجاء الاستعراض إلى دورة أخرى إلى حين تقديم التقرير اللازم. |
El General El Sayed tomó conocimiento de los pasajes sobre su persona seis meses después de la presentación del informe. | UN | وقد أطلع اللواء السيد على المقاطع التي تخصّه بعد تقديم التقرير بستة أشهر. |
Sería partidario de que el nuevo método se aplicara después de la presentación del informe inicial. | UN | وأضاف أنه سيؤيد استخدام النهج الجديد بعد تقديم التقرير الأولي. |
La revisión de la presentación del informe parece necesaria por diversas razones. | UN | ويبدو من الضروري مراجعة عرض التقرير لعدة أسباب. |
Mi delegación desea felicitar al Presidente de la Asamblea General por haber convocado esta reunión poco después de la presentación del informe del Secretario General. | UN | ويود وفد بلادي أن يهنئ رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة بعد وقت وجيز من عرض تقرير الأمين العام. |
Las respuestas que se reciban después de la presentación del informe se incluirán en una adición al mismo. | UN | وستقدم الردود التي ترد بعد تقديم هذا التقرير في اضافة لهذا التقرير. |
Me ha llamado la atención, por no decir que me ha emocionado, su mención de que hoy es el undécimo aniversario de la presentación del informe del Coordinador Especial de un anterior y lamentablemente ahora fallecido- embajador de Canadá, Gerry Shannon. | UN | ولقد ذُهلت وتأثرت بالتأكيد عندما أشرتم إلى حقيقة أن هذا اليوم يوافق مرور أحد عشر عاماً على صدور تقرير المنسق الخاص الذي قدمه سفير كندي سابق، توفي لسوء الحظ، هو السيد جيري شانون. |
Se ha informado a la población de la presentación del informe por medio de la prensa y a través de las declaraciones del Ministro de Relaciones Exteriores, que la ha citado en varias ocasiones. | UN | وقال إن الشعب قد علم بتقديم التقرير عن طريق الصحافة ومن خلال تصريحات وزير الشؤون الخارجية الذي ذكر ذلك في عدة مناسبات. |
En Finlandia, los formularios de familia reconocidos por la ley han sido modificados después de la presentación del informe anterior, pues a partir del 1º de marzo de 2002 las personas de un mismo sexo pueden registrarse como parejas. | UN | وبعد صدور التقرير السابق، زاد تنوع أشكال الأسر التي يعترف بها التشريع في فنلندا، عندما أصبح من الممكن للأفراد من نفس نوع الجنس أن يسجلوا شراكتهم ابتداء من 1 آذار/مارس 2002. |