ويكيبيديا

    "de la prestación de asistencia humanitaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • لتقديم المساعدة الإنسانية
        
    • إيصال المساعدة الإنسانية
        
    • الهيئات اﻹنسانية
        
    • توفير المساعدة اﻻنسانية
        
    El indicador de éxito debía ser la mejora de la prestación de asistencia humanitaria sobre el terreno. UN ومن الواجب أن يكون مؤشر النجاح هو تحسين تقديم المساعدة الإنسانية في الميدان.
    Aliento a las partes a reanudar sin más dilación las reuniones de la Comisión Militar de Coordinación y cooperar en la promoción de medidas de fomento de la confianza, como la remoción de minas y la facilitación de la prestación de asistencia humanitaria a las poblaciones necesitadas. UN وإنني أشجع الطرفين على استئناف اجتماعات اللجنة دون مزيد من التأخير، وعلى التعاون من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة من قبيل إزالة الألغام وتسهيل تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين.
    :: Facilitación de la prestación de asistencia humanitaria y el acceso del equipo de las Naciones Unidas en el país y de las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales en Darfur UN :: تيسير تقديم المساعدة الإنسانية ووصول فريق الأمم المتحدة القطري والعملية المختلطة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية إلى مناطق دارفور
    Esto nos brinda una oportunidad de reexaminar la gran importancia de ambos temas con relación a los principios rectores de la prestación de asistencia humanitaria y el fortalecimiento de la cooperación internacional y la coordinación de las Naciones Unidas sobre las actividades de socorro humanitario. UN فهذا يتيح لنا فرصة استعراض أهمية احترام المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية وتعزيز التعاون الدولي وتنسيق الأمم المتحدة بشأن أنشطة الإغاثة الإنسانية.
    Kenya ha desempeñado una función de liderazgo en la coordinación de la prestación de asistencia humanitaria en las zonas de conflicto de nuestra región. UN ولقد اضطلعت كينيا بدور قيادي في تنسيق إيصال المساعدة الإنسانية إلى مناطق الصراع في منطقتنا.
    5. Exhorta a todas las partes interesadas de la región a crear condiciones propicias y seguras que faciliten la prestación de la asistencia humanitaria internacional a las personas necesitadas, den seguridad a todos los refugiados y garanticen la seguridad y libertad de circulación de todo el personal internacional encargado de la prestación de asistencia humanitaria; UN ٥ - يطلب إلى جميع من يعنيهم اﻷمر في المنطقة تهيئة ظروف مؤاتية وآمنة لتيسير تقديم المساعدة اﻹنسانية الدولية إلى من يحتاجون إليها وضمان سلامة جميع اللاجئين وكفالة اﻷمن وحرية التنقل لجميع موظفي الهيئات اﻹنسانية الدولية؛ بــاء
    Facilitación de la prestación de asistencia humanitaria y el acceso del equipo de las Naciones Unidas en el país y de las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales en Darfur UN تيسير تقديم المساعدة الإنسانية ووصول فريق الأمم المتحدة القطري والعملية المختلطة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية إلى مناطق دارفور
    Fiel a la orientación proclamada de su política exterior y a las obligaciones internacionales dimanadas de su condición de Estado neutral, el Turkmenistán independiente no se ha visto involucrado ni en un solo conflicto armado, no se ha adherido a alianza o bloque político - militar alguno, ni ha ingresado en organización internacional alguna cuyas funciones vayan más allá de la prestación de asistencia humanitaria. UN وإن تركمانستان المستقل، إذ يبقى على إخلاصه لما أعلنه من نهج في السياسة الخارجية وعلى تمسكه بالالتزامات الدولية النابعة عن مركز الحياد، لم يشارك في أي نزاع مسلح ولم ينضم إلى أي حلف أو تكتل عسكري أو عسكري سياسي كما لم يشارك في أي هيكل دولي تخرج وظائفه عن نطاق تقديم المساعدة الإنسانية.
    A fin de ayudar al Afganistán a encarar ese reto, la comunidad internacional debería reorganizar la asistencia que presta a dicho país y cambiar el enfoque de sus esfuerzos de la prestación de asistencia humanitaria de emergencia a la labor de reconstrucción a más largo y a mediano plazo. UN ولمساعدة أفغانستان على التصدي لهذا التحدي، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعيد ترتيب المساعدات التي يقدمها وأن يعيد تركيز جهوده من تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ إلى أعمال إعادة الإعمار المتوسطة والطويلة الأجل.
    Se prevé que ese proceso se realice de manera gradual, concentrándose inicialmente en la continuidad de la prestación de asistencia humanitaria que se necesita con urgencia en todo el país, entre otros a los desplazados internos, y en la ayuda a la aplicación del Memorando de Entendimiento, en particular el proceso de acuartelamiento, desmovilización y reinserción de los excombatientes. UN ويتوقع أن يجري ذلك على مراحل يتم التركيز في بدايتها على مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية العاجلة عبر أرجاء البلد، بما في ذلك إلى الأشخاص المشردين داخليا، بالإضافة إلى المساعدة على تنفيذ مذكرة التفاهم، ولا سيما عملية إيواء المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    3.2 Mejora de la prestación de asistencia humanitaria para los grecochipriotas y maronitas en el norte y los turcochipriotas en el sur a ambos lados de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas. UN 3-2 تحسين تقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال، وإلى القبارصة الأتراك في الجنوب على كلا جانبي المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة
    Deberíamos comprometernos a apoyar los esfuerzos y programas que se llevan a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas, trátese de intentos de prevención o de solución de conflictos, o de la prestación de asistencia humanitaria en las zonas de conflicto, o de la consolidación de la paz después de los conflictos de conformidad con la Carta. UN ينبغي ألا نتخلى عن دعمنا وللجهود والبرامج التي تتم تحت رعاية الأمم المتحدة والتزامنا بها، سواء تمثلت في محاولات رامية إلى الوقاية من الصراعات أو حلها، أو تقديم المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع، أو بناء السلام بعد انتهاء الصراع وفقا للميثاق.
    Logro previsto 3.2: Mejora de la prestación de asistencia humanitaria a ambos lados de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas, a los grecochipriotas y maronitas en el norte y los turcochipriotas en el sur UN الإنجاز المتوقع 3-2: تحسين تقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال، وإلى القبارصة الأتراك في الجنوب على كلا جانبي المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة
    e) El inciso iv) del apartado c) debe decir: " La producción de un conjunto de capacitación interinstitucional sobre el mejoramiento de la prestación de asistencia humanitaria a todas las poblaciones que la necesiten; " UN (هـ) الفقرة الفرعية (ج) `4 ' ينبغي أن يكون نصها " إنتاج مجموعة مواد تدريبية مشتركة بين الوكالات بشأن تعزيز تقديم المساعدة الإنسانية لجميع السكان المحتاجين " ؛
    e) El inciso iv) del apartado c) debe decir: " La producción de un conjunto de capacitación interinstitucional sobre el mejoramiento de la prestación de asistencia humanitaria a todas las poblaciones que la necesiten; " UN (هـ) الفقرة الفرعية (ج) ' 4` ينبغي أن يكون نصها " إنتاج مجموعة مواد تدريبية مشتركة بين الوكالات بشأن تعزيز تقديم المساعدة الإنسانية لجميع السكان المحتاجين "
    Exhorta a todas las partes interesadas a que se aseguren de que en todos los procesos y acuerdos de paz y en toda la planificación para la recuperación y reconstrucción después de los conflictos ... se incluyan medidas concretas para la protección de los civiles, incluidas ... la facilitación de la prestación de asistencia humanitaria. UN يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة أن تجري في إطار جميع عمليات السلام، واتفاقات السلام، وعمليات التخطيط للتعافي من آثار النـزاعات وللإعمار ...، وإدراج تدابير محددة لحماية المدنيين ... بما في ذلك تسهيل تقديم المساعدة الإنسانية.
    Reafirma su práctica de asegurarse de que los mandatos de las misiones de mantenimiento de la paz, las misiones políticas y las misiones de consolidación de la paz de las Naciones Unidas incluyan, cuando proceda y según las particularidades de cada caso, disposiciones relativas a ... la facilitación de la prestación de asistencia humanitaria y expresa su intención de asegurarse de que: UN يعيد تأكيد ما درج عليه من كفالة احتواء ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية والمتعلقة ببناء السلام، عند الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، على أحكام بشأن ... تيسير تقديم المساعدة الإنسانية ويعرب عن عزمه كفالة ما يلي :
    Aceptó además la iniciativa tripartita de la Unión Africana, las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes respecto de la prestación de asistencia humanitaria a los civiles en algunas de las zonas afectadas por su conflicto con el Sudán del Sur. UN ووافق السودان أيضاً على المبادرة الثلاثية للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وجامعة الدول العربية لتقديم المساعدة الإنسانية للمدنيين في بعض المناطق المتأثرة بالنزاع في جنوب السودان.
    Por esa razón, el Relator Especial considera que, a fin de evitar tales violaciones, es importante que las autoridades nacionales que se ocupen de la cuestión y todos los agentes nacionales respeten los derechos humanos de todas las víctimas y de las demás personas y establezcan los mecanismos de supervisión necesarios en la etapa inicial de la prestación de asistencia humanitaria y en el marco de la planificación de la recuperación. UN ولهذا السبب، فإن المقرر الخاص يرى أن من الهام بغية تجنب وقوع هذه الانتهاكات أن تحترم السلطات الوطنية المسؤولة وجميع الجهات الفاعلة الوطنية حقوق الإنسان لجميع الضحايا وغيرهم، وأن يتم وضع آليات الرصد اللازمة في مرحلة مبكرة من عملية التخطيط لتقديم المساعدة الإنسانية والإنعاش.
    La Comisión Consultiva celebra que " las Naciones Unidas y sus asociados " hayan presentado un plan de trabajo para 2005, por tratarse de un importante mecanismo de coordinación y armonización de la prestación de asistencia humanitaria y de protección y apoyo a la aplicación del Acuerdo General de Paz mediante programas de recuperación y desarrollo dirigidos a objetivos concretos (A/59/768, párr. 10). UN 23 - وترحب اللجنة الاستشارية ببدء " الأمم المتحدة والشركاء " في تنفيذ خطة عمل لعام 2005 كآلية مهمة للتنسيق والمواءمة لتقديم المساعدة الإنسانية وتوفير الحماية والدعم من أجل تنفيذ اتفاق السلام الشامل عن طريق برامج تستهدف الإنعاش والتنمية (A/59/768، الفقرة 10).
    Para una transición efectiva del socorro al desarrollo, en el caso de un conflicto prolongado, se debería prever la continuación de la prestación de asistencia humanitaria de emergencia durante las etapas iniciales de la transición. UN وينبغي أن يتوخى التحول الفعال من الغوث إلى التنمية في حالة الصراع الممتد استمرار إيصال المساعدة الإنسانية الطارئة خلال المراحل المبدئية لهذا التحول.
    La Unión Africana dirige la mediación política y las actividades de vigilancia y verificación de la cesación del fuego en Darfur, mientras que las Naciones Unidas se ocupan de la prestación de asistencia humanitaria y de informar sobre la situación general de Darfur al Consejo de Seguridad. UN حيث يتولى الاتحاد الأفريقي قيادة جهود الوساطة السياسية، وأنشطة الرصد والتحقق في دارفور، في حين تعمل الأمم المتحدة على إيصال المساعدة الإنسانية وإبلاغ مجلس الأمن عن الحالة الإجمالية في دارفور.
    5. Exhorta a todas las partes interesadas de la región a crear condiciones propicias y seguras que faciliten la prestación de la asistencia humanitaria internacional a las personas necesitadas, den seguridad a todos los refugiados y garanticen la seguridad y libertad de circulación de todo el personal internacional encargado de la prestación de asistencia humanitaria; UN ٥ - يطلب إلى جميع من يعنيهم اﻷمر في المنطقة تهيئة ظروف مؤاتية وآمنة لتيسير تقديم المساعدة اﻹنسانية الدولية إلى من يحتاجون إليها وضمان سلامة جميع اللاجئين وكفالة اﻷمن وحرية التنقل لجميع موظفي الهيئات اﻹنسانية الدولية؛ بــاء
    Pensamos que la base conceptual de la prestación de asistencia humanitaria por parte de las Naciones Unidas se desarrollará aún más en la futura Conferencia Mundial sobre Reducción de los Desastres Naturales. UN ونحن نعتقــد أن فــي القاعدة المفاهيمية التي تستند اليها عملياتها توفير المساعدة اﻹنسانية ستكون محلا للمزيد من التطويــر في المؤتمــر العالمـي للحد من الكوارث الطبيعيــة الــذي سينعقد في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد