Actualmente existe un acuerdo general respecto de la importancia de redoblar los esfuerzos en el ámbito de la prevención y la mitigación de los desastres naturales. | UN | هناك اتفاق عام اليوم بشأن أهمية تصعيد الجهود في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها. |
Compartir experiencias respecto de la prevención y el control de la influenza aviaria es otra esfera en la que Tailandia coopera estrechamente con África en la actualidad. | UN | ويمثل تبادل الخبرات في مجال الوقاية من أنفلونزا الطيور ومكافحتها ميدانا آخر من الميادين التي تتعاون فيها تايلند بشكل وثيق مع أفريقيا حاليا. |
En ambos mecanismos se tienen en cuenta las necesidades específicas de las mujeres, las niñas y las madres y los hijos en la esfera de la prevención y el acceso al tratamiento. | UN | وقالت إن هاتين الآليتين تأخذان في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات والأمهات والأطفال في مجال الوقاية والعلاج. |
Nos complace tomar nota de la creciente atención que presta el Consejo a la cuestión de la prevención y su papel en la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ زيادة الاهتمام في إطار المجلس بمسألة الوقاية ودورها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
3. La Representante Especial es una destacada defensora mundial independiente de la prevención y la eliminación de todas las formas de violencia contra los niños. | UN | 3- والممثلة الخاصة مدافعة عالمية بارزة ومستقلة تدعو إلى منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها. |
Ese nuevo instrumento contribuirá a reforzar en todo el mundo la capacidad de las instituciones nacionales de formación en materia de aplicación de la ley y justicia penal para impartir formación eficaz sobre los aspectos de la prevención y la lucha contra el terrorismo relacionados con los derechos humanos. | UN | وسوف تسهم هذه الأداة الجديدة في تعزيز قدرات مؤسسات التدريب الوطنية في مجال إنفاذ القانون والعدالة الجنائية في جميع أنحاء العالم على تحقيق الفعالية في التدريب الذي تقدمه بشأن الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان من مسألة منع الإرهاب ومكافحته. |
Acogiendo con satisfacción y alentando los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas para sensibilizar al personal de mantenimiento de la paz acerca de la prevención y el control del VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles en todas las operaciones de mantenimiento de la paz, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ويشجعها من أجل توعية الأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام بضرورة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المعدية الأخرى ومكافحتها في جميع عمليات حفظ السلام، |
k) Adopten y apliquen políticas y programas que apunten a elevar efectivamente la sensibilización acerca de la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA y otras enfermedades, mediante un acceso efectivo y equitativo a la información y todos los medios adecuados, incluso por conducto de los medios de comunicación y la disponibilidad de tecnologías de la información y la comunicación, y que se dirijan a grupos vulnerables específicos; | UN | (ك) أن تعتمد وتنفذ سياسات وبرامج تهدف إلى زيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وغير ذلك من الأمراض زيادة فعالة، ونشر المعلومات عنها وعن الوقاية منها وعلاجها وذلك من خلال إتاحة الوصول بصورة فعالة ومتكافئة إلى المعلومات وبكل الوسائل المناسبة، بما فيها وسائط الإعلام وتوافر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، على أن تكون هذه السياسات والبرامج موجهة نحو فئات محددة معرضة للإصابة بهذه الأمراض؛ |
Aunque las actividades de prevención del SIDA del FNUAP se centran principalmente en el plano nacional, el Fondo también ha apoyado actividades regionales e interregionales en el ámbito de la prevención y el control del SIDA. | UN | وفي حين أن أنشطة الوقاية من الايدز التي يضطلع بها الصندوق تتركز أساسا على الصعيد القطري، فإن الصندوق يقدم الدعم أيضا إلى اﻷنشطة الاقليمية واﻷقاليمية في مجال الوقاية من متلازمة الايدز ومكافحتها. |
Se les brindan las herramientas necesarias para optimizar su calidad de vida, al transformarlos en agentes activos de la prevención y al revisar con profundidad su sociabilidad. | UN | وهو يزودهم باﻷدوات اللازمة ليحسنوا نوعية حياتهم إلى الحد اﻷمثل، محولا إياهم إلى عناصر نشطة في مجال الوقاية ومقدما لهم تقييما دقيقا لقدراتهم على الاندماج في المجتمع. |
Existe una necesidad urgente de ampliar el alcance de los servicios en la esfera de la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA. | UN | وهناك حاجة ملحة لتوسيع نطاق الخدمات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعناية بالمصابين به. |
No obstante, acogemos con sumo agrado el liderazgo en la esfera de la prevención y los excelentes ejemplos de práctica óptima que señala el Secretario General en su informe. | UN | وبالرغم من ذلك، فإننا نرحب بشدة بما نوه به الأمين العام في تقريره من قيادة في مجال الوقاية ونماذج ممتازة للممارسة الجيدة. |
También respaldarán las actividades operacionales a nivel nacional, seguirán contribuyendo a crear capacidad en la esfera de la prevención y gestión de los desastres y asegurarán una respuesta rápida y eficaz a las situaciones de crisis después de un conflicto y a los desastres, según proceda; | UN | وستدعم الأنشطة العملية على الصعيد القطري، وستواصل بناء القدرات في مجال الوقاية من الكوارث وإدارتها وكفالة التصدي على نحو سريع وفعال للأزمات والكوارث التي تنشأ بعد انتهاء الصراع، حسب الاقتضاء؛ |
Para ello, funcionan nueve centros departamentales y tres centros regionales de vigilancia y referencia, que se encargan de la prevención y el control de la enfermedad. | UN | تحقيقا لتلك الغاية، يوجد الآن تسعة مراكز للاختبارات والمعلومات في المقاطعات، وثلاثة مراكز إقليمية، وهي تعمل جميعها الآن في مجال الوقاية من المرض ورصده. |
87. La UNODC coopera activamente con las organizaciones no gubernamentales en las esferas de la prevención y el tratamiento del uso indebido de drogas. | UN | 87- يتعاون المكتب بنشاط مع المنظمات غير الحكومية في مجال الوقاية من تعاطي المخدّرات ومعالجته. |
Dicho plan establece medidas tanto en el terreno de la prevención y la represión de la trata de personas como en el de la protección de las víctimas. | UN | وتتناول خطة العمل التدابير التي يتعين اتخاذها سواء في مجال الوقاية من ظاهرة الاتجار بالبشر وقمع هذه الظاهرة أو لحماية الضحايا. |
Observando con satisfacción y alentando la labor realizada por las Naciones Unidas en todas sus operaciones de mantenimiento de la paz para que el personal de mantenimiento de la paz cobre conciencia de la prevención y el control del VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles, | UN | وإذ يرحب ويشجع جهود الأمم المتحدة من أجل توعية أفراد حفظ السلام بمسألة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية، والحد منهما في جميع عملياتها لحفظ السلام؛ |
Observando con satisfacción y alentando la labor realizada por las Naciones Unidas en todas sus operaciones de mantenimiento de la paz para que el personal de mantenimiento de la paz cobre conciencia de la prevención y el control del VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles, | UN | وإذ يرحب ويشجع جهود الأمم المتحدة من أجل توعية أفراد حفظ السلام بمسألة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية، والحد منهـا في جميع عملياتها لحفظ السلام؛ |
La Representante Especial es una destacada promotora mundial independiente de la prevención y la eliminación de todas las formas de violencia contra los niños, y actúa como enlace y catalizadora de la acción en todos los sectores y entornos en que puede haber situaciones de violencia contra los niños. | UN | إن الممثلة الخاصة هي مدافعة عالمية بارزة ومستقلة تدعو إلى منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها، وهي تعمل بمثابة حلقة وصل وتقوم بدور الحافز لاتخاذ إجراءات في سائر القطاعات والأوساط التي قد تحدث فيها أعمال عنف ضد الأطفال. |
La Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños es una destacada defensora global independiente de la prevención y la erradicación de todas las formas de violencia contra los niños. | UN | 1 - تعمل الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال() باعتبارها مدافعة عالمية بارزة ومستقلة تدعو إلى منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها. |
Este nuevo instrumento contribuirá a reforzar en todo el mundo la capacidad de las instituciones nacionales de formación en materia de aplicación de la ley y justicia penal, para impartir una formación eficaz sobre los aspectos de la prevención y la lucha contra el terrorismo relacionados con los derechos humanos. | UN | وسوف تسهم هذه الأداة الجديدة في تعزيز قدرات مؤسسات التدريب الوطنية في مجال إنفاذ القانون والعدالة الجنائية في جميع أنحاء العالم على تحقيق الفعالية في التدريب الذي تقدمه بشأن الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان من مسألة منع الإرهاب ومكافحته. |
Acogiendo complacido y alentando la labor realizada por las Naciones Unidas para que el personal de mantenimiento de la paz cobre conciencia acerca de la prevención y el control del VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles en todas las operaciones de mantenimiento de la paz, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ويشجعها من أجل توعية الأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام بضرورة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المعدية الأخرى ومكافحتها في جميع عمليات حفظ السلام، |
k) Adopten y apliquen políticas y programas que apunten a elevar efectivamente la sensibilización acerca de la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA y otras enfermedades, mediante un acceso efectivo y equitativo a la información y todos los medios adecuados, incluso por conducto de los medios de comunicación y la disponibilidad de tecnologías de la información y la comunicación, y que se dirijan a grupos vulnerables específicos; | UN | (ك) أن تعتمد وتنفذ سياسات وبرامج تهدف إلى زيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وغير ذلك من الأمراض زيادة فعالة، ونشر المعلومات عنها وعن الوقاية منها وعلاجها وذلك من خلال إتاحة الوصول بصورة فعالة ومتكافئة إلى المعلومات وبكل الوسائل المناسبة، بما فيها وسائط الإعلام وتوافر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، على أن تكون هذه السياسات والبرامج موجهة نحو فئات محددة معرضة للإصابة بهذه الأمراض؛ |
25. Insta a los Estados Miembros a que fortalezcan los marcos normativos intersectoriales y los mecanismos institucionales, según proceda, con miras a la gestión integrada de la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles, incluidos los servicios de promoción de la salud, atención de la salud y bienestar social, a fin de subvenir a las necesidades de las personas de edad avanzada; | UN | " 25 - تحث الدول الأعضاء على تعزيز الأطر السياسية المشتركة بين القطاعات والآليات المؤسسية، حسب الاقتضاء، لأغراض التدبير المتكامل لخدمات الوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها، بما في ذلك تعزيز الصحة وخدمات الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية تلبية لاحتياجات كبار السن؛ |