El crecimiento equilibrado fue el tema central de la primera reunión de la comisión sobre el Desarrollo Sostenible, reunida en Nueva York. | UN | لقد كان النمو المتوازن هو الموضوع اﻷساسي في الدورة اﻷولى للجنة التنمية المستدامة التي عقدت في نيويورك. |
Al procedimiento reanudado se aplicará el artículo 24 corriendo el plazo respectivo a partir de la primera reunión de la comisión luego de la reanudación del procedimiento. | UN | وتنطبق على هذه العملية المستأنفة المادة ٢٤ وتدخل حيز النفاذ ابتداء من أول اجتماع تعقده اللجنة بعد استئناف العملية. |
Me refiero a la finalización de la primera reunión de la comisión Preparatoria de la Conferencia del año 2000 de las Partes encargada del examen del TNP. | UN | وأشير هنا إلى إكمال الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية لمؤتمر عام ٢٠٠٠ الاستعراضي للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Nuestro país, como Parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, toma nota del informe sobre la labor de la primera reunión de la comisión Preparatoria de la Conferencia del año 2000 encargada de su examen. Deseamos señalar a la atención que en el informe se ha omitido el documento de posición de las Islas Marshall. | UN | إن بلدنا، بوصفه طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يحيط علما بالتقرير الخاص بأعمال الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠، ونود أن نسترعي الانتباه إلى إسقاط الوثيقة المتضمنة موقف جزر مارشال من ذلك التقرير. |
Al procedimiento reanudado se aplicará el artículo 24, corriendo el plazo respectivo, que las partes pueden, de común acuerdo, ampliar o reducir, a partir de la primera reunión de la comisión luego de la reanudación del procedimiento. | UN | والاجراءات المستأنفة تنطبق عليها المادة ٢٤، مع الحد الزمني ذي الصلة، وهي اجراءات يجوز للطرفين، باتفاقهما، تقصيرها أو إطالتها ابتداء من أول اجتماع تعقده اللجنة بعد استئناف الاجراءات. |