ويكيبيديا

    "de la primera vez que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرة الأولى التي
        
    • عن أول مرة
        
    Se trata efectivamente de la primera vez que tengo el honor de hacer uso de la palabra en este importante foro y, además, de ser uno de los primeros oradores este año. UN هذه هي المرة الأولى التي أتشرف فيها بالحديث أمام هذا الجمع الموقر ويشرفني أكثر أن أكون أول المتكلمين في هذه السنة.
    Pese a que el Ministerio de Igualdad de Oportunidades existe desde 1996, se trata de la primera vez que en la Constitución se menciona explícitamente el concepto de igualdad de oportunidades. UN ورغم وجود وزارة تكافؤ الفرص منذ عام 1996، فإن هذه هي المرة الأولى التي يتناول فيها الدستور مفهوم تكافؤ الفرص.
    Si bien se trató de la primera vez que Tailandia adoptaba una medida de ese tipo, no fuimos el primer país en hacerlo. UN وبينما كانت تلك المرة الأولى التي اتخذت تايلند فيها هذا الإجراء، فإنها لم تكن أول بلد يفعل ذلك.
    No se trata de la primera vez que presentamos este proyecto de resolución. UN وهذه ليست المرة الأولى التي نقدم فيها مشروع القرار هذا.
    Se trató de la primera vez que Finlandia aportaba un barco a una operación de gestión de una crisis marítima. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي شاركت فيها فنلندا بسفينة في عملية لإدارة أزمة بحرية.
    Me acuerdo de la primera vez que vi a mi papá en el cine Open Subtitles أتذكّر المرة الأولى التي رأيت فيها والدك في فيلم
    Aún me acuerdo de la primera vez que la vi. Ciertamente no creí que fuera genial. Open Subtitles ما زلت أذكر المرة الأولى التي شاهدته لم يبدو لي رائعا
    ¿Te acuerdas de la primera vez que fuimos a Washington... Open Subtitles تذكرين المرة الأولى التي ذهبنا فيها إلى العاصمة
    Me acuerdo de la primera vez que fuimos. Open Subtitles أتذكر المرة الأولى التي ذهبنا فيها جميعاً
    Háblame de la primera vez que tocó a ti mismo. Open Subtitles أخبرني عن المرة الأولى التي تقوم تطرق نفسك.
    Si bebe un sorbo de esto, tendremos que oír la historia de la primera vez que se acostó con alguien. Open Subtitles ،لو شرب رشفة من هذه لسوفَ نضطر لسماع تلك القصة .عن المرة الأولى التي ضاجعَ بها
    Se trata de la primera vez que una organización de las Naciones Unidas ha elaborado un programa nacional con una empresa del sector privado en el país. UN وهي المرة الأولى التي تقدم فيها إحدى مؤسسات الأمم المتحدة على تصميم برنامج شامل على الصعيد الوطني، بمشاركة مؤسسة من القطاع الخاص، في هذا البلد.
    Habida cuenta de que se trata de la primera vez que las Naciones Unidas tendrán la posibilidad de examinar cabalmente el tema de la protección y vigilancia en el mar, será objeto de un tratamiento más detallado en el presente capítulo. UN وحيث أن هذه هي المرة الأولى التي تتاح فيها الفرصة للأمم المتحدة للنظر في موضوع الأمن البحري بصورة ضافية، فسيجري تناول هذا الموضوع على نحو أكثر تفصيلا في الفصل الحالي.
    (Sr. Husák, República Checa) Puesto que se trata de la primera vez que hago uso de la palabra, permítame que comience felicitándole por haber asumido el puesto de primer Presidente de la Conferencia de Desarme para el período de sesiones de 2009. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة، اسمحوا لي، السيد الرئيس، أن أبدأ بتقديم التهنئة إليكم لتوليكم منصب الرئيس الأول لمؤتمر نزع السلاح خلال دورته لعام 2009.
    La organización del Encuentro Nacional sobre el Estado de Derecho en septiembre de 2008 fue un avance importante, al tratarse de la primera vez que los tres poderes del Estado entablaban un diálogo sobre esta cuestión. UN 31 - كان انعقاد اللقاء الوطني لسيادة القانون في أيلول/سبتمبر 2008 خطوة هامة إلى الأمام، وذلك لأنها المرة الأولى التي تشارك فروع الحكومة الثلاثة في حوار يتعلق بمسائل سيادة القانون.
    La decisión del Tribunal fue importante, pues se trató de la primera vez que un tribunal penal internacional consideró el matrimonio forzado y los ataques al personal de paz de las Naciones Unidas como crímenes de lesa humanidad. UN وكان قرار المحكمة مهماً لأنها المرة الأولى التي تعتبر فيها محكمة جنائية دولية ممارسات الزواج القسري والاعتداء على موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة بأنها جرائم ضد الإنسانية.
    Se trata de la primera vez que estas dos instituciones creadas por la Convención se relacionan de la manera prevista por la Convención en su artículo 191 y en cumplimiento del objetivo de custodiar el patrimonio común de la humanidad. UN لقد كانت تلك المرة الأولى التي تعمل فيها هاتان المؤسستان المنشأتان وفقا للاتفاقية بالطريقة المنصوص عليها في المادة 191 من الاتفاقية، وامتثالا لهدف حماية الإرث المشترك للبشرية.
    Se trata de la primera vez que la EUMETSAT ha tenido que maniobrar el Metop-A por existir un riesgo de colisión. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تضطر فيها يومتسات إلى إجراء مناورة للساتل ميتوب-ألف بسبب خطر ارتطام.
    ¿Habla de la primera vez que vinieron? Open Subtitles أتعني... المرة الأولى التي كنت فيها هنا؟ ..
    - No, es porque te acordabas de la primera vez que te pusieron un notable... Open Subtitles كلا ، لأنكِ تتذكرين . المرة الأولى التي حصلتِ فيها على درجة " جيد جداً " ، المرة الأولى و الأخيرة
    ¿Le conté de la primera vez que salí de Georgia? ¿Cuándo fue eso? Open Subtitles هل أخبرتك عن أول مرة غادرت فيها ولاية جورجيا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد