En la revisión de las Directrices se debería examinar si la cuestión de la privacidad debería incluirse como un principio separado. | UN | وقالت إنه ينبغي النظر، في سياق تنقيح المبادئ التوجيهية، فيما إذا كان ينبغي إدراج مسألة الخصوصية كمبدأ مستقل. |
La Comisión no ha examinado de manera expresa la cuestión de la privacidad y la no discriminación relacionadas con la genética. | UN | 21 - لم تنظر اللجنة بشكل دقيق على الإطلاق في مسألتي الخصوصية وعدم التمييز في مجال علم الوراثة. |
En ese sentido, deben examinarse con especial atención las cuestiones de la privacidad genética y la no discriminación en los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى مسائل الخصوصية الجينية وعدم التمييز في البلدان النامية. |
Un aspecto de esta relación se refería a la protección de la privacidad individual. | UN | ويتصل أحد جوانب هذه العلاقة بحماية خصوصية الفرد؛ |
El Protocolo sirve de base a la legislación interna y a las medidas para la protección de la privacidad e identidad de las víctimas y su participación en las actuaciones judiciales. | UN | ويوفّر البروتوكول أساسا للتشريعات الداخلية وتدابير لحماية خصوصية الضحايا وهويتهم ومشاركتهم في الاجراءات الجنائية. |
Aún cuando nunca mencioné su nombre, me demandó por difamación e invasión de la privacidad. | TED | على الرغم من أني لم أكن لأذكر اسمها، دعوتها كانت للتشهير وخرق للخصوصية. |
Esa necesidad se justifica en función de los derechos humanos de las personas discapacitadas, de la integridad de la persona, y de la protección de la privacidad. | UN | وسُوغت هذه الحاجة بالإشارة إلى حقوق المعوقين الإنسانية وإلى الكرامة الشخصية وحماية الخصوصية. |
Cooperación transfronteriza en la aplicación de las leyes de protección de la privacidad | UN | التعاون عبر الحدود على إنفاذ قوانين حماية الخصوصية |
La OCDE ha elaborado dos formularios modelo para facilitar la cooperación en la aplicación de las leyes de protección de la privacidad. | UN | ووضعت المنظمة استمارتين نموذجيتين لتيسير التعاون على إنفاذ قوانين الخصوصية. |
En consecuencia, la Universidad recomienda que el enfoque de la privacidad genética que haya de adoptar el Consejo se estudie en consulta y coordinación con la UNESCO. | UN | لذلك توصي الجامعة باستكشاف النهج الذي يتبعه المجلس إزاء مسألة الخصوصية الجينية، بالتشاور والتنسيق مع اليونسكو. |
:: El formato electrónico facilita la preservación de la privacidad de los datos. | UN | :: يمكن للشكل الالكتروني للبيانات أن يحسن احترام الخصوصية. |
En la elaboración de este estudio se hará hincapié en la protección de la privacidad. | UN | وستكون حماية الخصوصية اعتباراً رئيسياً في عمل هذه الدراسة. |
La legislación China prevé sanciones para las violaciones de la privacidad personal. | UN | وينص القانون الصيني على المعاقبة على انتهاكات الخصوصية الشخصية. |
Eso se había traducido en un cambio importante en la comprensión del concepto y la práctica de la privacidad. | UN | وقد أدى ذلك إلى نشوء تغيير كبير في تفسير مفهوم الخصوصية وممارسته. |
v) La necesidad de abordar la cuestión de la confianza pública en la protección de la privacidad de los que comunican datos; | UN | ' 5` ضرورة تناول قضية ثقة عامة الناس في صون خصوصية مقدمي البيانات؛ |
Medidas administrativas para la protección de la privacidad de los usuarios de | UN | التدابير الإدارية المتخذة لحماية خصوصية مستعملـي خدمـات الرعايـة |
Medidas administrativas para la protección de la privacidad de los usuarios de servicios de asistencia social, médicos y educativos | UN | التدابير الإدارية المتخذة لحماية خصوصية مستعملي خدمات الرعاية الاجتماعية والخدمات الطبية والتعليمية |
El reconocimiento de esa evolución ha dado lugar a iniciativas para reformar las políticas y prácticas existentes a fin de asegurar una mayor protección de la privacidad. | UN | وقد دفع الاعتراف بهذا التطور إلى مبادرات تدعو إلى إصلاح السياسات والممارسات القائمة لضمان حماية أقوى للخصوصية. |
La Comisión de Protección de la Vida Privada vela por la protección de la privacidad en el tratamiento de los datos personales. | UN | اللجنة المعنية بحماية الحياة الخاصة: هذه اللجنة مكلفة بالحرص على حماية الحياة الخاصة لدى معالجة البيانات ذات الطابع الشخصي. |
Al llevar a cabo evaluaciones clínicas y entrevistas detalladas se tuvo plenamente en cuenta la cuestión de la privacidad y protección de los participantes. | UN | في إطار إجراء التقييمات السريرية والمقابلات المفصلة، تم إيلاء اعتبار كامل لخصوصية المشاركين وحمايتهم. |
Auditoría horizontal de la privacidad de los datos de la Secretaría. | UN | مراجعة أفقية لسرية البيانات في الأمانة العامة. |
Hay una segunda interpretación de la privacidad en la historia del Jardín del Edén que no tiene que ver con el tema del desnudo de Adán y Eva ni con sentir vergüenza. | TED | هناك تفسير آخر متعلق بالخصوصية في قصة جنة عدن و هو ليس له علاقة بقضية شعور آدم و حواء بالعري و بالحرج. |
El Comité también ha examinado las cuestiones de la privacidad genética y la no discriminación en el marco de un análisis más amplio en sus informes sobre distintos principios contenidos en los instrumentos normativos, como su informe relativo al consentimiento. | UN | وفي إطار أوسع لتبادل الأفكار، تناولت اللجنة أيضا المسائل المتصلة بخصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز في تقاريرها عن مختلف المبادئ المبينة في صكوك وضع المعايير، كتقريرها المتعلق بمسألة الموافقة. |
El registro del origen étnico, a menos que sea el interesado quien se identifique, se considera una violación de la privacidad en virtud de la ley checa. | UN | فتسجيل المنشأ الإثني، ما لم يحدد هذا المنشأ ذاتيا، يعتبر انتهاكا للحرمة الشخصية بموجب القانون التشيكي. |
No puedo ir a su trabajo. Es una invasión de la privacidad. | Open Subtitles | لا يمكنني الذهاب إلى مكان عمله فهذا خرقٌ للخصوصيه |