ويكيبيديا

    "de la producción de materiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنتاج المواد
        
    • انتاج المواد
        
    • لإنتاج المواد
        
    ii) Cesación de la producción de materiales fisionables especiales para fines bélicos; UN ' ٢ ' وقف إنتاج المواد الانشطارية الخاصة ﻷغراض اﻷسلحة؛
    Un tema importante del programa sigue siendo la prohibición de la producción de materiales fisionables para armas nucleares u otros artefactos nucleares. UN ولا يزال حظر إنتاج المواد الانشطارية لإنتاج أسلحة نووية أو أجهزة نووية أخرى أحد البنود الهامة من جدول الأعمال.
    Rusia ha escuchado con mucha atención las nuevas ideas planteadas en este período de sesiones relativas a la cesación de la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas. UN وقد استمعت روسيا باهتمام شديد لﻷفكار الجديدة التي طرحت في هذه الدورة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    ii) Cesación de la producción de materiales fisionables especiales para fines bélicos; UN ' ٢ ' تخفيض انتاج المواد الانشطارية الخاصة ﻷغراض اﻷسلحة؛
    También está pendiente de una solución el problema de la cesación de la producción de materiales nucleares para fines de armamentos. UN إن مشكلة وقف انتاج المواد النووية ﻷغراض اﻷسلحة تنتظر أيضا حلا لها.
    Medida 3. Negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables UN الخطوة 3 - مفاوضات حول وضـع معاهدة للحظر الشامل لإنتاج المواد الانشطارية
    En tanto se negocia ese tratado, Mongolia aboga por la moratoria inmediata y universal de la producción de materiales fisibles aptos para utilizaciones bélicas. UN وريثما يتم التفاوض على مثل هذه المعاهدة، تدعو منغوليا إلى الإعلان عن إجراء وقف اختياري فوري وشامل لإنتاج المواد الانشطارية الحربية.
    Sin embargo, confía en que la comunidad internacional más temprano que tarde comience las negociaciones sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables destinados a la fabricación de armamentos. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يدخل المجتمع الدولي قريبا في مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع السلاح.
    A efectos de conferir un carácter definitivo al sistema de no proliferación es importante hacer progresos en las negociaciones relativas a la prohibición completa de los ensayos nucleares y la suspensión de la producción de materiales fisionables. UN ولكي يكتمل نظام عدم انتشار لا بد من تحقيق تقدم في مفاوضات الحظر الشامل للتجارب النووية ووقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Asimismo, desea que se pongan en marcha rápidamente las negociaciones sobre un acuerdo para el cese de la producción de materiales fisionables utilizables para fines militares. UN وهي تأمل أيضا أن تبدأ سريعا المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاق لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷغراض العسكرية.
    La cuestión de la prohibición de la producción de materiales fisibles es otro ejemplo al caso. UN أما موضوع حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية فهو يعد مثلاً آخر.
    También espera que la Conferencia de examen promueva en el futuro cercano la iniciación de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يشجِّع مؤتمر الاستعراض البدء في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل القريب.
    Hay también firmes razones subyacentes para imponer urgentemente una prohibición de la producción de materiales fisionables para armas. UN وهناك أيضا أسباب كامنة قوية للغرض العاجل لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح.
    Es éste el mejor argumento para que también mañana se decida consagrar nuestra labor a las negociaciones sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables con fines militares. UN وهذا خير سند لكي نقرر غدا ضم المفاوضات بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض عسكرية إلى أعمالنا.
    Mi Gobierno sostiene que codificar la cesación de la producción de materiales aptos para la fabricación de armas en un instrumento jurídicamente vinculante tranquilizaría a la comunidad mundial en el sentido de que esos materiales no se produzcan o adquieran en forma secreta. UN وتتمسك حكومة بلدي بوجهة نظر مفادها أن تضمين وقف انتاج المواد المستخدمة في صناعة اﻷسلحة النووية في صك ملزم قانونيا من شأنه أن يطمئن المجتمع الدولي بأن هذه المواد لا يجري انتاجها أو اقتناؤها في الخفاء.
    Este tratado podría estipular la cesación de la producción de materiales fisionables para fines militares, la prohibición del reciclado de dichos materiales para fines armamentistas, la eliminación adicional de armas nucleares y la reducción de sus sistemas vectores. UN ويمكن لهذه المعاهدة أن تنص على وقف انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية وعلى منع إعادة انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة، وازالة اﻷسلحة النووية وتقليل وسائل نقلها على نحو إضافي.
    En este sentido, nos preocupa la falta de progreso en la Conferencia de Desarme en lo que hace a las negociaciones atinentes a un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y a la limitación de la producción de materiales fisionables para armamentos nucleares. UN وفي هذا الصدد، يقلقنا الافتقار إلى التقدم في مؤتمر نزع السلاح بشأن المفاوضات الرامية إلىوضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية ووقف انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النوويــة.
    Estamos a favor de las negociaciones multilaterales para formular un acuerdo sobre la cesación de la producción de materiales fisionables aptos para utilizaciones bélicas en el marco de la Conferencia de Desarme de Ginebra. UN إننا ننادي بإجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف بغية تحقيق اتفاق على وقف انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في اﻷسلحة ضمن إطار مؤتمر جنيف لنزع السلاح.
    En tercer lugar, dadas las condiciones objetivas existentes en general, no podemos concebir ni aceptar una moratoria de la producción de materiales fisibles antes de concertar un tratado. UN ثالثاً، ونظراً إلى الظروف الموضوعية السائدة، لا يمكننا أن نتصور أو أن نقبل الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية قبل إبرام معاهدة بهذا الشأن.
    En espera de su firma, Francia pide a todos los Estados interesados que aún no lo hayan hecho, que firmen una moratoria inmediata de la producción de materiales fisionables para armas nucleares, y que sometan el mayor número posible de sus instalaciones nucleares las salvaguardias del OIEA. UN وفي انتظار إبرام هذه المعاهدة، تدعو فرنسا جميع الدول المعنية، التي لم تفعل ذلك بعد، إلى الإعلان عن وقف اختياري فوري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، وإلى إخضاع أكبر عدد ممكن من منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En espera de su firma, Francia pide a todos los Estados interesados que aún no lo hayan hecho, que firmen una moratoria inmediata de la producción de materiales fisionables para armas nucleares, y que sometan el mayor número posible de sus instalaciones nucleares las salvaguardias del OIEA. UN وفي انتظار إبرام هذه المعاهدة، تدعو فرنسا جميع الدول المعنية، التي لم تفعل ذلك بعد، إلى الإعلان عن وقف اختياري فوري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، وإلى إخضاع أكبر عدد ممكن من منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد