∙ Un enfoque moderno de la programación integrada plenamente complementario con el mecanismo del UNDAF; | UN | • اتباع نهج للبرمجة المتكاملة يواكب أحدث التطورات ويكمل تماما آلية اليونداف ؛ |
Por consiguiente, en 1996 se realizó un amplio examen de la programación internacional. | UN | ولهذا تم في عام ١٩٩٦ إجراء بحث شامل للبرمجة المشتركة بين اﻷقطار. |
También refleja los cambios a que ha obligado la mayor descentralización en favor de las oficinas exteriores del FNUAP de la programación en general y de la vigilancia en particular. | UN | كما يعكس التغيرات التي يقتضيها تزايد لامركزية المكاتب الميدانية للصندوق في البرمجة عامة والرصد خاصة. |
En total, 114 países manifestaron que habían recibido apoyo de las oficinas regionales en diversos aspectos de la programación. | UN | وأفيد بأن ما مجموعه 114 بلدا تلقت الدعم من المكاتب الإقليمية في جوانب شتى من البرمجة. |
Agradeció el apoyo de los donantes a la labor que realizaba el Fondo en la promoción de un enfoque de la programación basado en los derechos y sensible a las diferencias culturales. | UN | وأثنت على الجهات المانحة لما قدمته من دعم للصندوق لتعزيز نهج يقوم على الحقوق ويراعي الفروق الثقافية في مجال البرمجة. |
El uso de sustancias debería ser un componente de la programación de las actividades, junto con otros comportamientos riesgosos de los adolescentes que requieran atención prioritaria. | UN | وينبغي إدراج موضوع استعمال المخدرات عنصرا في برمجة اﻷنشطة إلى جانب أنواع سلوك المراهقين اﻷخرى المسببة للخطر. |
Un examen de la programación en Letonia, Nepal y Uganda ha sido la base de esta labor. | UN | وقام هذا العمل على أساس استعراض للبرمجة القطرية أجري في أوغندا ولاتفيا ونيبال. |
8. Etapa inicial de la programación por países: comparación de cuatro fondos y programas | UN | المرحلة اﻷولية للبرمجة القطرية: مقارنة بين أربعة صناديق وبرامج |
8. Etapa inicial de la programación por países: comparación de cuatro fondos y programas | UN | المرحلة اﻷولية للبرمجة القطرية: مقارنة بين أربعة صناديق وبرامج |
III. Orientación futura de la programación conjunta | UN | ثالثا - التوجهات المستقبلية للبرمجة المشتركة |
La sostenibilidad y el desarrollo de la capacidad eran los aspectos principales de la programación. | UN | والاستدامة وتنمية القدرات مسألتان رئيسيتان في البرمجة. |
La sostenibilidad y el desarrollo de la capacidad eran los aspectos principales de la programación. | UN | والاستدامة وتنمية القدرات مسألتان رئيسيتان في البرمجة. |
Las nuevas tecnologías de banda ancha pueden plantear dificultades en el sistema de cuotas de la programación de televisión que se aplica en muchos países. | UN | وقد تمثل التكنولوجيات العريضة النطاق الجديدة تحدياً لنظام الحصص في البرمجة التليفزيونية المعمول به في بلدان عديدة. |
Entre las actividades realizadas para promover sus necesidades figuran la integración de las capacidades de las refugiadas en la planificación, ejecución, supervisión y evaluación, como parte de la programación general. | UN | وشملت جهود تسليط الضوء على احتياجاتهن إدماج قدرات اللاجئات في التخطيط والتنفيذ والرصد والتقييم كجزء من البرمجة الشاملة. |
Como parte de la programación financiera, hemos fijado metas fiscales, aprobadas por el Consejo Monetario y publicadas. | UN | وكجزء من البرمجة المالية، وضعنا أهدافاً مالية اعتمدها مجلس النقد ونشرها. |
Los resultados preliminares sugieren que se están logrando progresos en la esfera de la programación coherente y coordinada. | UN | وتوحي النتائج المبدئية في هذا الشأن أن ثمة تقدما شاملا تم إحرازه في مجال البرمجة المتجانسة والمتناسقة. |
Contenido local de la programación de televisión en la región de la SADC en 2001 País Angola Bots-wana | UN | المضمون المحلي في برمجة التلفزيون في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، 2001 |
Se prevé que esta parte de la programación informática esté terminada y en condiciones de aplicación a finales del primer semestre de 1997. | UN | ومن المقرر أن ينجز هذا الجزء من البرامج الحاسوبية ويكون جاهزا للتنفيذ في نهاية النصف اﻷول من عام ١٩٩٧. |
Es indispensable también para el éxito de la programación y la gestión que los objetivos y los resultados previstos de cada subprograma queden bien definidos. | UN | ولنجاح عملية البرمجة والادارة أكد على ضرورة تحديد اﻷهداف والنتائج المرتقبة الخاصة بكل برنامج فرعي. |
Es una esfera intersectorial de los tres temas prioritarios de la programación de la educación. | UN | وهو مجال مشترك بين جميع الموضوعات الثلاثة ذات الأولوية في وضع البرامج من أجل التعليم. |
El acervo de información había guiado al FNUAP en la evaluación de los aspectos del actual proceso de aprobación de la programación, tanto de los que funcionaban como de aquellos que requerían mejoras. | UN | وأضافت أن الصندوق قد استرشد بثروة المعلومات التي تلقاها في تقدير أي جوانب عملية الموافقة الحقيقية على البرامج تحرز نجاحا وأيها يحتاج إلى مزيد من التحسينات. |
Proceso de aprobación de la programación por países del FNUAP | UN | عملية الموافقة على البرمجة القطرية في صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Asimismo, pidieron que se facilitaran al Comité Ejecutivo los resultados de la evaluación de la programación del ACNUR para niños y adolescentes. | UN | وفضلا عن ذلك، طلبت الوفود أن تتاح للجنة التنفيذية نتائج التقييم الذي يجري لبرمجة المفوضية لﻷطفال والمراهقين. |
Las evaluaciones realizadas en 2009 se completaron dentro de los plazos previstos y alimentaron la preparación de la programación por países. | UN | 17 - وأنجزت التقييمات التي أجريت في عام 2009 في الوقت المناسب واستلهمت عناصرها في إعداد البرامج القطرية. |
13. Medidas. Se invitará a los miembros del GTE-PK a que estudien y acepten la propuesta del Presidente acerca de la programación de las cuestiones y a que acuerden la organización de los trabajos del período de sesiones. | UN | 13- الإجراء: سيُدعى فريق الالتزامات الإضافية إلى النظر في اقتراح الرئيس بشأن ترتيب الجدول الزمني للقضايا والموافقة عليه، كما سيُدعى إلى الاتفاق على تنظيم أعمال الدورة. |
La adolescencia será una de las esferas fundamentales de la programación y labor de promoción del UNICEF en el nuevo decenio. | UN | ٣٥ - وستصبح المراهقة من المجالات الرئيسية في أعمال البرمجة والدعوة التي تضطلع بها اليونيسيف في العقد الجديد. |
Tomamos nota de que, como resultado de la programación de la Conferencia de Examen de las Partes en el TNP y del segundo período de sesio-nes de la Conferencia de Desarme, el actual período de sesiones de la Comisión se ha acortado, de tres semanas y un día a dos semanas y un día. | UN | ونلاحظ أنه، نتيجة لتحديد موعد انعقاد مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وانعقاد الدورة الثانية لمؤتمر نزع السلاح، اختصرت مدة الدورة الحالية للهيئة لتصبح أسبوعين ويوما واحدا بدلا من ثلاثة أسابيع ويوم واحد. |