Tras la adopción de nuevas directrices en 2008, el Comité ha concedido su primera exención de la prohibición de viajar. | UN | فبعد أن اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية جديدة في عام 2008، قامت بمنح أول استثناء من حظر السفر. |
El Comité también puede otorgar exenciones de la prohibición de viajar en casos concretos. | UN | وفي وسع اللجنة أيضا أن تقدم استثناءات من حظر السفر على أساس كل حالة على حدة. |
Más concretamente, el proceso de exenciones de la prohibición de viajar podría ser un instrumento útil para promover las iniciativas de paz. | UN | وعلى وجه التحديد، يمكن أن تكون عملية الإعفاءات من حظر السفر أداة مفيدة لتعزيز جهود السلام. |
En la lista de vigilancia correspondiente del Reino Unido figuran también los datos de las personas que son objeto de la prohibición de viajar. | UN | وترد أيضا التفاصيل المتعلقة بالأفراد الخاضعين لحظر السفر في قائمة المراقبة ذات الصلة في المملكة المتحدة. |
Aplicación de la prohibición de viajar y la congelación de activos 61 | UN | ثامنا - تنفيذ تدابير حظر السفر وتجميد الأصول |
:: Con respecto al proceso político, tendrán importancia especial los procedimientos para la concesión de exenciones de la prohibición de viajar. | UN | :: وفي ما يتعلق بالعملية السياسية، ستنطوي إجراءات منح الإعفاءات من حظر السفر على أهمية خاصة. |
Ese requisito no se aplicaría a las personas sujetas a una exención específica de la prohibición de viajar. | UN | ولا ينطبق هذا الشرط على الأفراد الممنوحين إعفاءً معيناً من حظر السفر. |
1. La lista consolidada Los problemas asociados a la lista consolidada mencionados en los párrafos 28 a 41 supra afectan en formas concretas a la aplicación de la prohibición de viajar. | UN | 134- إن المشاكل التي جرى بيانهـا في الفقرات من 28 إلى 41 أعلاه، في ما يتعلق بالقائمة الموحدة، تؤثــر في تنفيـذ زوايا معينـة من حظر السفر. |
Exenciones de la prohibición de viajar y la congelación de activos | UN | الاستثناءات من حظر السفر وتجميد الأصول |
El Comité elaboró procedimientos, que se describen en la sección 11 de sus directrices, para examinar las solicitudes de exención de la prohibición de viajar. | UN | 30 - ووضعت اللجنة إجراءات، مبينة في الفرع 11 من مبادئها التوجيهية، للنظر في طلبات الإعفاءات من حظر السفر. |
La Ley de inmigración y protección de los refugiados también prevé excepciones y exenciones de la prohibición de viajar de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 5 y 6, respectivamente, de la resolución 1803. | UN | ويتيح أيضا قانون الهجرة وحماية اللاجئين الاستثناءات والإعفاءات من حظر السفر وفقا للفقرتين 5 و 6 من القرار 1803، على التوالي. |
Además, esas medidas pueden alertar a los Estados respecto de eventuales exenciones de la prohibición de viajar. | UN | 71 - ويمكن أيضا أن تساعد هذه التدابير في تنبيه الدول إلى الاستثناءات من حظر السفر. |
El Comité concedió una exención de la prohibición de viajar a Jewel Howard Taylor para un viaje a Accra (Ghana) por razones médicas del 11 al 30 de marzo de 2011. | UN | 49 - وقد منحت اللجنة إعفاء مؤقتا من حظر السفر لجويل هوارد تايلور للقيام برحلة إلى أكرا لأسباب طبية للفترة من 11 إلى 30 آذار/مارس 2011. |
En estas respuestas se señalaba que no había habido violaciones de la prohibición de viajar en los países y el Territorio de Ultramar en cuestión. | UN | وأشارت هذه الردود إلى عدم حدوث انتهاكات لحظر السفر في البلدان المذكورة وفي إقليم ما وراء البحار المذكور. |
:: El Equipo de Vigilancia recabó información sobre la aplicación de las sanciones y los casos de incumplimiento de la prohibición de viajar, el embargo de armas y la congelación de activos | UN | :: جمع فريق الرصد معلومات عن حالة تنفيذ الجزاءات وحالات عدم الامتثال لحظر السفر وحظر توريد الأسلحة وتجميد الأصول |
Los medios de comunicación nacionales, regionales e internacionales denuncian violaciones de la prohibición de viajar por parte de personas que figuran en la Lista. | UN | وتزعم تقارير وسائط الإعلام الوطنية والإقليمية والدولية وجود انتهاكات لحظر السفر يرتكبها أفراد مدرجون في القائمة. |
:: Seguimiento de la ejecución de la prohibición de viajar y la congelación de activos impuesta por el Consejo en el párrafo 3 de su resolución 1591 (2005) | UN | :: رصد تنفيذ وإنفاذ تدابير حظر السفر وتجميد الأصول التي فرضها المجلس في الفقرة 3 من قراره 1591 (2005) |
91. El Grupo pidió a los Estados información sobre la aplicación de la prohibición de viajar y la congelación de activos. | UN | 91 - سعى الفريق إلى الحصول على معلومات من الدول بشأن تنفيذ الحظر المفروض على السفر وتجميد الأصول. |
Otras violaciones de la prohibición de viajar | UN | انتهاك آخر للحظر المفروض على السفر |
Fundamentos para las exenciones de la prohibición de viajar | UN | أسباب الإعفاء من منع السفر |
El Grupo de Expertos también formuló recomendaciones encaminadas a mejorar la aplicación de la prohibición de viajar y la congelación de activos impuestas en virtud de la resolución 1591 (2005) a las personas designadas ulteriormente en la resolución 1672 (2006). | UN | 26 - كما قدم فريق الخبراء توصيات ترمي إلى تعزيز تنفيذ إجراءي منع السفر وتجميد الأصول المفروضين بمقتضى أحكام القرار 1591 (2005) إزاء الأشخاص الذين حددت أسماؤهم لاحقا في القرار 1672 (2006). |
Entre otros fines, las directrices tienen por objeto facilitar la aplicación de la prohibición de viajar y la congelación de activos impuestas en los apartados 3 d) y e) de la resolución 1591 (2005), de conformidad con el apartado 3 a) iii) de la misma resolución. | UN | وتحقق تلك المبادئ التوجيهية أغراضا منها تيسير تنفيذ إجرائي منع السفر وتجميد الأصول اللذين تنص عليهما الفقرتان الفرعيتان 3 (د) و 3 (هـ) من القرار 1591 (2005)، وفقا لأحكام الفقرة الفرعية 3 (أ) ' 3` من القرار نفسه. |
Por otra parte, ha celebrado deliberaciones con funcionarios superiores del Ministerio de Relaciones Exteriores, la Oficina de Inmigración y Naturalización y la Presidencia de Liberia acerca de la prohibición de viajar. | UN | وقد عقد الفريق مناقشات مع بعض كبار المسؤولين في وزارة الخارجية ومكتب الهجرة والجنسية ورئاسة الجمهورية في ليبريا، فيما يتعلق بحظر السفر. |
El Estado señaló que podría darse la situación de que, en virtud de un acuerdo bilateral con una organización internacional, se viera obligado a aceptar la entrada en su territorio de iraníes designados, aun si el Consejo de Seguridad no aprobara una exención de la prohibición de viajar impuesta a dichas personas. | UN | وأشارت الدولة إلى أنها قد تواجه وضعا يُلزمها فيه اتفاق ثنائي مع منظمة دولية بقبول دخول أفراد إيرانيين مدرجين في القوائم، حتى إن لم يوافق مجلس الأمن على استثناء من حظر السفر المفروض على هؤلاء الأفراد. |
El 14 de febrero recibí una carta del líder del FRU, Issa Sesay, en la que pedía el levantamiento de la prohibición de viajar impuesta a los oficiales del FRU y solicitaba a la comunidad internacional asistencia con miras a la conversión de su movimiento en un partido político. | UN | وفي 14 شباط/ فبراير، تلقيتُ رسالة من عيسى سيساي، قائد الجبهة المتحدة الثورية دعا فيها إلى رفع حظر السفر المفروض على مسؤولي الجبهة وطلب من المجتمع الدولي أن يقدم إلى حركته مساعدات لكي تتمكن من تحويل نفسها إلى حزب سياسي. |
Examina la eficacia de la prohibición de viajar y la congelación de activos impuesta a entidades y personas designadas así como las diversas medidas financieras adoptadas por el Consejo de Seguridad para aumentar la eficacia de las sanciones. | UN | وينظر التقرير في حظر السفر وتجميد الأصول المفروضين على الكيانات والأفراد المحددة أسماؤهم ومختلف التدابير المالية التي اتخذها مجلس الأمن لتعزيز فعالية الجزاءات. |
Durante el período sobre el que se informa, el Equipo prosiguió su labor de mejorar la aplicación de la prohibición de viajar con directrices y reglamentos relativos a los viajes aéreos internacionales. | UN | 52 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الفريق تعزيز تنفيذ حظر السفر عن طريق اتباع المبادئ التوجيهية والقواعد التنظيمية المتعلقة بالسفر الجوي على الصعيد الدولي. |