En la región del Caribe, como en otras regiones del mundo, somos testigos de los devastadores efectos de la proliferación de las armas pequeñas. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي، كما هو الحال في مناطق أخرى في العالم، نشهد الأثر المدمر الذي يتركه انتشار الأسلحة الصغيرة. |
Hacer frente al problema de la proliferación de las armas pequeñas se está volviendo más urgente. | UN | إن معالجة مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة قد باتت أمراً أكثر إلحاحاً. |
ii) Aprovechar esta oportunidad para abordar de manera exhaustiva el problema de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras ilícitas en la subregión; | UN | `2 ' اغتنام هذه الفرصة للمعالجة الشاملة لمشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في هذه المنطقة شبه الإقليمية؛ |
Además, los participantes discutieron diversas propuestas para abordar el problema de la proliferación de las armas pequeñas en la región. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ناقش المشاركون عددا كبيرا من المقترحات لحل مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة في المنطقة. |
En varias resoluciones sobre países, el Consejo ha manifestado su preocupación por las repercusiones negativas de la proliferación de las armas pequeñas en la seguridad de los civiles. | UN | وفي عدد من القرارات القطرية، أعرب المجلس عن مخاوفه من الأثر الضار لانتشار الأسلحة الصغيرة على أمن المدنيين. |
Además, es necesario prever un esfuerzo sostenido ya que los efectos de la proliferación de las armas pequeñas pueden sentirse durante mucho tiempo tras la conclusión del conflicto. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه من الضروري مواصلة الجهود لأن أثــر انتشار الأسلحة الصغيرة يمكن أن يستمر لوقت طويل بعد انتهاء الصراع. |
Apoyamos la propuesta de celebrar una conferencia internacional en 2001 para tratar la cuestión de la proliferación de las armas pequeñas. | UN | ونحن نؤيد الاقتراح الرامي إلى عقد مؤتمر دولي في سنة 2001 لمعالجة مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
Ocho países de África han establecido ya comisiones nacionales para tratar de resolver el problema de la proliferación de las armas pequeñas. | UN | وقامت ثمانية بلدان أفريقية فعلا بإنشاء لجان وطنية لمعالجة مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
En este contexto deben hacerse esfuerzos para abordar los problemas de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras en África. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بذل الجهود لمعالجة مشاكل انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا. |
El aumento de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras plantea una amenaza para la supervivencia de los Estados. | UN | تشكل الزيادة في انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مصدر تهديد لبقاء الدول. |
El peligro de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras es considerable. | UN | وليس الخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هيّنا بحال من الأحوال. |
La Asamblea debe también prestar una mayor atención al enfrentamiento a la amenaza de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وينبغي أن تولي الجمعية أيضا اهتماما أكبر للتصدي لخطر انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La preocupación acerca de la proliferación de las armas pequeñas podría encararse con éxito por medio de un mecanismo multifacético, y las Naciones Unidas son la alternativa que estamos buscando. | UN | ويمكن النجاح في معالجة القلق إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة بآلية متعددة الوجوه، والأمم المتحدة هي الخيار الذي نتطلع إليه. |
Entre otros, quisiera señalar el problema de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras y el resultado de la conferencia de examen de 2006, que resultó especialmente desalentadora. | UN | مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة التي كانت نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 المعني بها مخيبة للآمال. |
Australia sigue comprometida a abordar el asunto de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas por conducto del Programa de Acción de las Naciones Unidas. | UN | وتظل استراليا ملتزمة بمعالجة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال برنامج عمل الأمم المتحدة. |
Por tanto, el CCG pide que se sigan realizando esfuerzos para garantizar el éxito de las conferencias de examen dedicadas al problema de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ولذلك، يدعو المجلس إلى بذل مزيد من الجهود لإنجاح المؤتمرات الاستعراضية لمشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El problema de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas sigue estando generalizado en mi país y, evidentemente, en el resto del continente africano. | UN | إن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل غير مشروع لا تزال آفة تبتلي بلدي بل وبقية القارة الأفريقية. |
Los peligros de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras también son considerables. | UN | ومخاطر انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كبيرة أيضا. |
El problema de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas sigue siendo una fuente de preocupación para Kenya y, ciertamente, para el resto del continente africano. | UN | ولا تزال مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المحظورة مصدر قلق شديد لكينيا، بل ولبقية بلدان القارة الأفريقية. |
En la actualidad, podríamos expresar sin temor a equivocarnos que no hay una región o zona en el mundo que se encuentra libre de las consecuencias catastróficas de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras. | UN | فنحن نستطيع أن نقول الآن دونما خشية من وقع في خطأ إنه لا توجد منطقة واحدة في العالم في منأى من تداعيات كارثية لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En su informe, el Secretario General pone de relieve el problema de la proliferación de las armas pequeñas, que indudablemente contribuye a las incontables violaciones del derecho humanitario. | UN | إن اﻷمين العام يثير في تقريره مسألة انتشار اﻷسلحة الخفيفة التي تتسبــب بلا شــك في انتهاكات لا تحصى للقانون اﻹنساني. |
El Canadá estima que las recomendaciones en él contenidas constituyen una base excelente para emprender una acción internacional con miras a afrontar la cuestión de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | كذلك يرى الوفد أنه سيكون من المفيد أن يشار في فرع التوصيات الوارد في هذا التقرير إلى الحاجة إلى إدراج اﻷسلحة الصغيرة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |