El Asia meridional encara también otra amenaza: la amenaza de la proliferación de misiles. | UN | وتواجه منطقة جنوب آسيا أيضا تهديدا آخر: تهديد انتشار القذائف. |
La Unión Europea cree que el MTCR tiene una función que desempeñar en lo que concierne al problema de la amenaza de la proliferación de misiles regionales. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف دورا يؤديه في مواجهة خطر انتشار القذائف على الصعيد اﻹقليمي. |
Algunos de los regímenes de control de las exportaciones adoptados por grupos determinados de países han resultado ineficaces para resolver el problema de la proliferación de misiles. | UN | وقد ثبت أن بعض نظم مراقبة الصادرات القائمة المحصورة العضوية منعدمة الفعالية في حل مشكلة انتشار القذائف. |
Los Estados Unidos consideran con suma responsabilidad la cuestión de la proliferación de misiles. | UN | إن الولايات المتحدة تأخذ خطر انتشار القذائف على محمل الجد. |
La prevención de la proliferación de misiles balísticos capaces de lanzar armas de destrucción en masa es una prioridad fundamental para Australia. | UN | إن منع انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة التدمير الشامل هو أولوية استرالية رئيسية. |
También estamos convencidos de que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la reducción de la proliferación de misiles. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأن للأمم المتحدة دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في كبح انتشار القذائف. |
Concedemos gran importancia a los medios políticos y diplomáticos para resolver el problema de la proliferación de misiles. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على الوسائل السياسية والدبلوماسية لحل مشكلة انتشار القذائف. |
También estamos procurando contrarrestar la amenaza de la proliferación de misiles balísticos mediante un Código de Conducta. | UN | كما نعمل على مواجهة خطر انتشار القذائف التسيارية بوضع مدونةٍ قواعد سلوك. |
La India cree que un proceso multilateral e incluyente podrá solucionar la cuestión de la proliferación de misiles balísticos de manera global. | UN | وتعتقد الهند أن تنفيذ عملية متعددة الأطراف واشتمالية سييسر التعامل مع مسألة انتشار القذائف التسيارية بطريقة شاملة. |
El tema de la proliferación de misiles, que podrían utilizarse como sistemas vectores para armas de destrucción en masa es objeto de preocupación fundamental para mi país. | UN | ويساور بلدي قلق بالغ إزاء مسألة انتشار القذائف التي يمكن استخدامها كأنظمة إيصال لأسلحة الدمار الشامل. |
Tomamos muy en serio el peligro de la proliferación de misiles. | UN | وإننا نأخذ خطر انتشار القذائف على محمل الجد. |
En la resolución 55/33 A de la Asamblea General, relativa a los misiles, se refleja la preocupación de la comunidad internacional respecto de la proliferación de misiles. | UN | 1 - يجسد قرار الجمعية العامة 55/33 ألف، المعنون " القذائف " ، قلق المجتمع الدولي بشأن انتشار القذائف. |
A fin de que el futuro mecanismo de control de la proliferación de misiles y tecnologías de misiles sea eficaz, éste debe responder a criterios concretos. | UN | 7 - ويجب على الآلية المقبلة لمراقبة عدم انتشار القذائف وتكنولوجيات القذائف أن تستوفي معايير خاصة حتى تكون فعالة. |
Su establecimiento representaría una alternativa política y diplomática a la solución, mediante la fuerza militar, del problema de la proliferación de misiles vinculada al aumento de los sistemas de defensa antimisiles. | UN | وسيشكل إحداث هذا النظام بديلا سياسيا ودبلوماسيا عن خيار القوة العسكرية لحل مشكلة انتشار القذائف المرتبطة بتطوير المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف. |
La ideología común de enfrentar el problema de la proliferación de misiles mediante métodos políticos y diplomáticos, que se refleja tanto en el proyecto de código de conducta como en el sistema mundial de control, permite considerar que esas esferas se complementan mutuamente. | UN | ونظرا لأن كلا من مشروع المدونة والنظام العالمي للمراقبة يجسد أيديولوجية مشتركة لإيجاد حلول لتحديات انتشار القذائف بالوسائل السياسية والدبلوماسية، جاز القول إن هذين المجالين متكاملان. |
De manera que esta " solución " del problema de la " proliferación de misiles " puede en realidad agravar el problema. | UN | وبالتالي، فإن هذا " الحل " الظاهر لمشكلة انتشار القذائف ربما يؤدي واقعياً إلى تفاقم المشكلة. |
Además, constituye un primer paso importante para abordar el acuciante problema de la proliferación de misiles, sin excluir otras niciativas más ambiciosas, como el proyecto de establecer un sistema de control mundial de la no proliferación de misiles y de tecnologías de misiles. | UN | وتعد من ثم خطوة أولى مهمة لمعالجة المشكلة الملحة المتعلقة بانتشار القذائف، وذلك دون استبعاد المبادرات الأكثر طموحا مثل مشروع شبكة المراقبة العالمية لعدم انتشار القذائف وتكنولوجيات القذائف. |
Si bien Israel ha apoyado los esfuerzos internacionales por asumir el problema de la proliferación de misiles balísticos, lamentamos de verdad que estos esfuerzos todavía no hayan surtido efecto en el Oriente Medio. | UN | وبينما كانت إسرائيل تؤيد الجهود الدولية للتوصل إلى طريقة للتعامل مع مشكلة انتشار القذائف التسيارية، نلاحظ بأسف حقيقي أن هذه الجهود لم تؤثر بعد على الشرق الأوسط. |
Hasta ahora sólo hemos visto la aplicación de iniciativas en tres esferas: limitación y eliminación del inventario de misiles militares; transparencia en el lanzamiento de misiles; y prevención de la proliferación de misiles con armas nucleares. | UN | ولم نشهد حتى الآن سوى مبادرات تتعلق بثلاثة مجالات: تقليص المخزون من القذائف العسكرية وإزالته، والشفافية في إطلاق القذائف، ومنع انتشار القذائف الحاملة لأسلحة نووية. |
Otro aspecto de esta cuestión era la creciente amenaza de la proliferación de misiles, a la vez causa y efecto de la crisis actual. | UN | ويتمثل جانب آخر لهذه القضية في التهديد المتزايد لانتشار القذائف الذي يشكل على السواء العلة والأثر للأزمة الراهنة. |
Compartimos la opinión de que se necesita urgentemente adoptar un enfoque amplio respecto de la proliferación de misiles. | UN | ونتشاطر الرأي بوجود حاجة ماسة إلى اتباع نهج شامل فيما يتصل بانتشار القذائف. |