ويكيبيديا

    "de la promesa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعهد
        
    • الوعد
        
    • من التبرع المعلن
        
    • وعد
        
    • للتعهد
        
    • بوعد
        
    • بالوعد
        
    • بتعهد
        
    • للوعد
        
    • من تعهد
        
    • التعهّد
        
    • إعﻻن التبرع
        
    • أنه من شأنها أن
        
    • لوعد
        
    • به المستهدف بالتعهّد
        
    En la variante B se establecía que, como norma general, la falta de devolución de la promesa de pago no tendría ningún efecto. UN وقرر البديل باء، كقاعدة عامة، ألا يترتب على عدم إعادة التعهد أي أثر.
    Esas obligaciones no comprendían las obligaciones que el emisor podría tener en relación con sus clientes fuera del ámbito de la promesa de pago. UN ولا تشمل هذه الالتزامات ما قد يكون على المصدر من واجبات تجاه عملائه خارج سياق التعهد.
    Un Myanmar pacífico, estable y democrático es una parte integral de la promesa que hacemos a nuestros niños. UN وتشكل ميانمار التي تنعم بالسلام والاستقرار والديمقراطية جزءا لا يتجزأ من الوعد الذي قطعناه لأطفالنا.
    Sin embargo, la cantidad indicada para 1998 representa los ingresos efectivos recibidos y refleja parte de la promesa correspondiente a 1998 al igual que un pago parcial para años anteriores. UN بيد أن المبلغ المبين لعام ١٩٩٨ هو إيراد فعلي جرى تسلمه ويبين جزءا من التبرع المعلن لعام ١٩٩٨، فضلا عن مدفوعات جزئية عن السنوات السابقة.
    Se fundaron sobre la base de la promesa de que nunca más sus líderes los llevarían a la guerra, a la injusticia y a la pobreza. UN ولقد أسست بناء على وعد بأن زعماءهم لن يجلبوا لهم قط الحروب والمظالم والفقر مرة أخرى.
    Si bien el concepto de validez operaba como una condición para exigir el pago, el carácter irrevocable o revocable de la promesa debía determinarse en el momento de su emisión. UN فمفهوم نفاذ المفعول يسري كشرط لطلب الدفع، أما مفهوم عدم القابلية للرجوع أو القابلية للرجوع فهي سمة للتعهد تتقرر وقت اﻹصدار.
    Un escollo esencial para la consecución de la promesa de la igualdad entre los géneros y del empoderamiento de la mujer reside en la esfera de la salud y los derechos reproductivos. UN فمجال الصحة والحقوق الإنجابية ينطوي على ثغرة خطيرة تعوق الوفاء بوعد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Debemos estar a la altura de la promesa de duplicar la ayuda para África en 2010. UN ونحتاج إلى أن نفي بالوعد المتمثل بمضاعفة المساعدة لأفريقيا بحلول عام 2010.
    iii) a juzgar por el tipo y la finalidad de la promesa, la reclamación carece de base suficiente, UN `٣` أن المطالبة، بحكم نوع التعهد وغرضه، ليس لها أساس يمكن تصوره،
    Emisión, forma e irrevocabilidad de la promesa UN اصدار التعهد وشكله وعدم قابلية الرجوع فيه
    El período de validez de la promesa vencerá: UN انقضاء مدة صلاحية التعهد تنقضي فترة صلاحية التعهد:
    de la promesa solemne dada por los intérpretes y los traductores UN التعهد الرسمي من قبل المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين
    Debemos colocarnos por encima de los celos institucionales y avanzar más allá de la promesa de la reforma a la realidad del cambio. UN ويجــب أن نرتفـع عن مستوى الغيرة المؤسسية ونتجاوز الوعد بالاصلاح الــى حقيقـــة التغيير.
    La obligatoriedad de la promesa no es desconocida en derecho internacional. UN وإلزامية الوعد ليست من اﻷمور المجهولة في القانون الدولي.
    En el caso de la promesa, en particular, por ejemplo, se puede ver que la promesa puramente unilateral debe distinguirse de la promesa hecha por un Estado para responder a la solicitud de otro Estado; de la promesa que tiene por objeto obtener la aceptación por otro Estado; y de la promesa hecha bajo condición de reciprocidad. UN على قبـول دولـة أخـرى؛ وعن الوعد الذي يَصـدر في ظل شرط المعاملة بالمثل.
    Puesto que se prevé que la parte final de la promesa de Austria correspondiente a 1998 se reciba en 1999, la estimación indicada para Austria para 1999 incluye la parte restante de la promesa para 1998 y la promesa para 1999. UN ونظرا ﻷن الجزء اﻷخير من التبرع المعلن من النمسا لعام ١٩٩٨ يتوقع تسلمه في عام ١٩٩٩ فإن التقديرات المبينة للنمسا لعام ١٩٩٩ تشمل الجزء المتبقي من التبرع المعلن لعام ١٩٩٨ زائدا التبرع المعلن لعام ١٩٩٩.
    Sin embargo, la cantidad indicada para 1998 representa los ingresos efectivos recibidos y refleja parte de la promesa correspondiente a 1998 al igual que un pago parcial para años anteriores. UN بيد أن المبلغ المبين لعام ١٩٩٨ هو إيراد فعلي جرى تسلمه ويبين جزءا من التبرع المعلن لعام ١٩٩٨، فضلا عن مدفوعات جزئية عن السنوات السابقة.
    Anhelamos una nueva creación y el cumplimiento de la promesa de Dios de hacer nuevas todas las cosas. UN وأننا لنتوق إلى إبداع جديد، وإلى تحقق وعد الرب بأن يصنع كل شيء جديدا.
    63. Se planteó la cuestión de si una promesa podía ser válida con arreglo al proyecto de Convención independientemente del hecho de que el beneficiario pudiera rechazar el beneficio de la promesa. UN ٦٣ - أثير سؤال عما إذا كان يمكن للتعهد أن يصبح نافذا بموجب مشروع الاتفاقية بصرف النظر عما إذا كان يجوز للمستفيد أن يرفض المنفعة من التعهد.
    Tenemos la responsabilidad de progresar de manera sostenible hacia el cumplimiento de la promesa de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda y del Consenso de Monterrey de fomentar y apoyar la responsabilidad nacional. UN وتقع على عاتقنا أيضا مسؤولية تحقيق تقدم مستدام نحو الوفاء بوعد إعلان باريس بشأن فعالية المساعدة وتوافق آراء مونتيري لتعزيز ودعم الملكية على مستوى البلد.
    Sólo si lo hacemos estaremos a la altura de la promesa que figura en la Carta: servir a la majestad de los pueblos y hacer que esta Organización trabaje para ellos. UN ولن نفي حقا بالوعد الوارد في الميثاق: ألا وهو خدمة جلالة الشعوب وجعل هذه المنظمة تعمل من أجلها، إلا إذا ما وفرنا ذلك الضمان.
    En ese sentido, tomó nota de la promesa formulada por el Camerún en sus alegaciones de que UN وأحاطت علما بتعهد الكاميرون في الجلسات بأنها،
    Algunos autores han cuestionado el carácter obligatorio de la promesa unilateral mientras que otros consideran que " no existe ninguna razón lógica para no reconocer (a la promesa) una naturaleza igual a la de la promesa unilateral " . UN () في حين ذهب آخرون إلى القول " إنه ليس ثمة أي سبب منطقي لعدم الاعتراف (للوعد) بطابع مماثل لطابع الوعد الانفرادي " ().
    A pesar de la promesa hecha por el Presidente Tudjman a los miembros del Consejo de Seguridad en septiembre, no se han alcanzado adelantos a este respecto. UN وبالرغم من تعهد الرئيس تودجمان ﻷعضاء مجلس اﻷمن في أيلول/سبتمبر، لم يحرز أي تقدم بشأن هذه المسألة.
    De lo contrario, pudiera resultar obligado ante el beneficiario por infringir las condiciones de la promesa pagando el producto a un acreedor garantizado que no tiene derecho a recibir el pago. UN وإلا فقد يجد نفسه مسؤولا تجاه المستفيد عن الإخلال بأحكام وشروط التعهّد بسداد العائدات إلى دائن مضمون ليس لـه حق الحصول على سدادها.
    Como tal, esta iniciativa es portadora de la promesa de un futuro mejor para las poblaciones de la región, pone fin a la separación y al exilio, y favorece la reconciliación. UN وهي مبادرة واعدة بانبثاق مستقبل أفضل لسكان الجهة، فضلا عن أنه من شأنها أن تضع حدا للمعاناة من الفراق والنفي وتساعد على تحقيق المصالحة.
    En el artículo 198 del Código Civil se establece el requisito de aceptación recíproca de la promesa de matrimonio. En el artículo 202 se prevé que no se podrá ejercer presión alguna para obligar a contraer matrimonio a la prometida o al prometido que se niegue a ello. UN يحدد القانون المدني في مادته 198 القبول المتبادل لوعد الزواج ويقضي في مادته 202 أنه لا يمكن الإذن بأي إجراء يرغم الخطيبة أو الخاطب على الزواج الذي يرفضه.
    125. El régimen debería disponer que ningún garante/emisor ni ningún confirmante o persona designada tendrán la obligación de pagar a cualquier persona que no sea un confirmante, una persona designada, el beneficiario designado, un cesionario aceptado de la promesa independiente o un cesionario aceptado del producto de una promesa independiente. UN 125- ينبغي أن ينص القانون على أن الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو الشخص المسمى ليس ملزما بالسداد لأي شخص غير المُثبت أو الشخص المسمى أو المستفيد المسمى أو المحال إليه المعترف به المستهدف بالتعهّد المستقل أو شخص معترف به تحال إليه العائدات بمقتضى تعهّد مستقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد