Por otra parte, la expansión de la propaganda racista continúa en la Internet, donde aparecen sitios antinegros, antiárabes y antisemitas. | UN | ويضاف إلى ذلك أن انتشار الدعاية العنصرية يتواصل على اﻹنترنت، حيث تظهر مواقع معادية للزنوج وللعرب وللسامية. |
A continuación se citan sólo algunos de los datos que reflejan la situación real en la provincia de Kosovo y Metohija, y demuestran lo absurdo de las acusaciones del Sr. Serreqi y de la propaganda albanesa. | UN | وفيما يلي بعض فقط من البيانات التي تعكس على وجه الدقة الحالة السائدة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا، والتي تشهد على سخافة الادعاءات التي رددها السيد سريقي هو وأبواق الدعاية اﻷلبانية. |
No obstante, se penaliza toda propaganda en favor de la guerra que aumente el riesgo de guerra durante una crisis o cuando tal crisis es inminente; en otras palabras, las formas más peligrosas de la propaganda en favor de la guerra. | UN | غير أنه يجرّم أية دعاية للحرب تزيد خطر الحرب أثناء أزمة قائمة أو وشيكة، وبمعنى آخر أخطر أشكال الدعاية للحرب. |
Prohibición legal de la propaganda en favor de la guerra y de la apología del odio nacional, racial o religioso | UN | الحظر بالقانون للدعاية للحرب والدعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية |
Se trata de un comportamiento habitual de la propaganda sudanesa para engañar al mundo. | UN | فهذه ممارسات معتادة تقوم بها وسائل الدعاية السودانية ذرا للرماد في أعين العالم. |
La oradora señala que la Internet ha pasado a ser el principal medio de difusión de la propaganda racista. | UN | وأشارت إلى أن اﻹنترنت قد أصبحت الوسيلة اﻷساسية لنشر الدعاية العنصرية. |
Lamentablemente, tras haberse registrado cierta disminución de la propaganda hostil, recientemente ha aumentado en forma ostensible la difusión de esa clase de mensajes, en particular por parte de la UNITA. | UN | ومما يؤسف له، فإنه بعد الحد بعض الشيء من الدعاية العدائية، طرأت في اﻵونة اﻷخيرة زيادة ملحوظة في تلك اﻹذاعات، ولا سيما من جانب يونيتا. |
El retorno de la propaganda del odio y las exhortaciones a la violencia étnica pueden conducir a una creciente intensificación de las violaciones de los derechos humanos. | UN | فتجدد الدعاية التي تحث على الكراهية والدعوة للعنف العرقي قد يؤديان إلى تصعيد انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Los equipos especializados investigan el papel de la propaganda, la financiación y la agresión sexual. | UN | وتقوم أفرقة متخصصة بالتحقيق في دور الدعاية والتمويل والاعتداء الجنسي. |
Artículo 20 - Prohibición de la propaganda en favor de la guerra y de toda incitación al odio | UN | المادة ٠٢: حظر الدعاية للحرب وحظر أية دعوة إلى الكراهية |
3. Cesación de las hostilidades, incluida la cesación de la propaganda hostil | UN | وقف الأعمال القتالية، بما في ذلك وقف الدعاية العدائية |
Asimismo, surgían nuevas amenazas, como la divulgación de la propaganda racista y xenófoba en Internet. | UN | وأنه ثمة مخاطر جديدة أيضاً من قبيل نشر الدعاية العنصرية التي تحض على كره الأجانب على الإنترنت. |
Además, los niños no deberán ser destinatarios de la propaganda de productos potencialmente peligrosos. | UN | ويجب عليها، إضافة إلى ذلك، ألا تستهدف الأطفال عند الدعاية للمنتجات المحتملة الضرر. |
Además, los niños no deberán ser destinatarios de la propaganda de productos potencialmente peligrosos. | UN | ويجب عليها، إضافة إلى ذلك، ألا تستهدف الأطفال عند الدعاية للمنتجات المحتملة الضرر. |
Además, los niños no deberán ser destinatarios de la propaganda de productos potencialmente peligrosos. | UN | ويجب عليها، إضافة إلى ذلك، ألا تستهدف الأطفال عند الدعاية للمنتجات المحتملة الضرر. |
Las autoridades de la República de Tayikistán han elaborado medidas para intensificar la participación de la población y los medios de difusión en la prevención de la propaganda del terrorismo y la frustración de la población. | UN | وقد وضعت سلطات طاجيكستان تدابيـر لتعزيز مشاركة المجتمع ووسائط الإعلام في منع الدعاية الإرهابية وإثارة الإحباط العام. |
Ello no es más que el resultado de los intentos de falsificación de la propaganda azeri. | UN | وهذا ناتج فقط عن الجهود التزويرية للدعاية اﻷذربيجانية. ونظرا ﻷن ناغورني كاراباخ لا يمكن إطلاقا أن تحتل نفسها بنفسها. |
La rápida difusión de la propaganda del odio en la Internet es un problema que exige soluciones internas e internacionales creativas. | UN | ويمثل الانتشار السريع للدعاية القائمة على الكراهية على شبكة الإنترنت، تحدياً يتطلب حلولاً مبتكرة على الصعيدين المحلي والدولي. |
Se preguntó cómo conciliaba el Reino Unido la libertad de opinión y expresión con la condena y legítima represión de la propaganda y organización basadas en ideas de superioridad racial y que trataban de justificar el odio y la discriminación raciales. | UN | وتساءلت كوبا كيف توفِّق المملكة المتحدة بين حرية الرأي والتعبير من جهة وإدانة الدعايات والتنظيمات المتجذرة في أفكار التَفَوُّق العنصري والتي تسعى إلى تبرير الكراهية والتمييز العنصري، والقمع المشروع لهذه الدعايات والتنظيمات من الجهة الأخرى. |
Lamentablemente, dicho documento es un ejemplo más de la propaganda desenfrenada desatada por las autoridades de Azerbaiyán contra mi país. | UN | ومن المؤسف أن الوثيقة المذكورة أعلاه ليست سوى مثال آخر على الحملة الدعائية الشعواء التي تشنّها سلطات أذربيجان ضد بلدي. |
La misión considera que la MINUSTAH debe elaborar con urgencia una estrategia de comunicaciones y mejorar sus relaciones con la opinión pública, lo cual le permitiría comunicar mejor a la población su mandato y su función en Haití y contrarrestar los efectos de la propaganda falsa. | UN | وفي هذا الصدد، ترى البعثة أن بعثة الأمم المتحدة بحاجة عاجلة إلى تصميم استراتيجية اتصالات وتعزيز علاقاتها مع عامة الناس. وسيسمح ذلك لبعثة الأمم المتحدة بإبلاغ ولايتها ودورها في هايتي إلى عامة الشعب على نحو أفضل والتصدي للدعايات الكاذبة. |