En comparación con el informe anterior, ha habido un nuevo incremento de la proporción de mujeres en cargos ejecutivos en el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores. | UN | مقارنة بالتقرير السابق، كانت هناك زيادة مستمرة في نسبة النساء في المراكز التنفيذية في وزارة الخارجية الاتحادية. |
Los datos sobre fluctuaciones del número de delitos contra la vida y la integridad física muestran un aumento considerable de la proporción de mujeres víctimas de la violencia. | UN | وتشير التقلبات في عدد فرادى أنماط الجرائم المرتكبة ضد الحياة واﻷعضاء إلى زيادة كبيرة في نسبة النساء من ضحايا العنف. |
También puede observarse un aumento de la proporción de mujeres entre los graduados en estudios de diploma y estudios de maestría. | UN | ويمكن أيضا ملاحظة حدوث زيادة في نسبة النساء بين خريجي الدبلوم والدراسات على مستوى الماجستير. |
Un rasgo positivo es el rápido aumento de la proporción de mujeres entre las personas que procuran adquirir conocimientos de acuicultura (2001). Pastoreo de renos | UN | ومن السمات الإيجابية في هذا الخصوص الزيادة السريعة في نسبة الإناث بين الذين يريدون الحصول على تعليم في مجال الزراعة المائية. |
Muestra un ligero aumento de la proporción de mujeres en los organismos comprendidos en la esfera de competencia de la Federación. | UN | ويُظهر التقرير زيادة طفيفة في نسبة المرأة في الهيئات في ميدان نفوذ الاتحاد. |
Aunque la relación se ha mantenido casi invariable durante años, algunos cálculos detallados revelan un aumento de la proporción de mujeres. | UN | وعلى الرغم من أن هذه النسبة بقيت كما هي طوال سنوات، تكشف الحسابات التفصيلية عن حدوث زيادة في نسبة النساء. |
Además pone de manifiesto un impresionante aumento de la proporción de mujeres en campos tales como el derecho, las ciencias sociales, las humanidades y la medicina. | UN | ويوضح الرسم أيضا زيادة ملحوظة في نسبة النساء في مجالات مثل القانون والعلوم الاجتماعية والدراسات الإنسانية والطب. |
Esto se ha traducido en un incremento notable de la proporción de mujeres que se han registrado en esas clínicas en la primera etapa del embarazo. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في نسبة النساء اللائي تسجلن في الحمل المبكر. |
El aumento de la proporción de mujeres se redujo en comparación con la década de 1990 y principios de la de 2000. | UN | وانخفضت الزيادة في نسبة النساء مقارنة بتسعينات القرن الماضي وبداية العقد الأول من القرن الحادي والعشرين. |
En la década de 2000 se ha registrado un claro aumento de la proporción de mujeres en puestos directivos de la administración estatal. | UN | وشهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين حدوث زيادة ملحوظة في نسبة النساء المديرات في إدارة الدولة. |
Desde 1990, las regiones menos desarrolladas han experimentado un descenso de la proporción de mujeres en el total de la población migrante. | UN | وقد شهدت المناطق الأقل نموا انخفاضا في نسبة النساء بين جميع المهاجرين منذ عام 1990. |
Entre 1989 y 1994, el número de personas empleadas en esta rama de la economía disminuyó de 360.700 a 158.100 y paralelamente se produjo una caída de la proporción de mujeres de 37,8% a 33,1%. | UN | ففي الفترة من عام ٩٨٩١ إلى عام ٤٩٩١، انخفض عدد العاملين في هذا الفرع من الاقتصاد من ٠٠٧ ٠٦٣ عامل إلى ٠٠١ ٨٥١ عامل مع حدوث انخفاض في الوقت ذاته في نسبة النساء من ٨,٧٣ في المائة إلى ١,٣٣ في المائة. |
En lo atinente a los estudios de postgrado se ha registrado un aumento de la proporción de mujeres en comparación con 1994/1995. | UN | أما فيما يتعلق بالدراسات العليا، فقد حدثت زيادة في نسبة النساء فيها بالمقارنة مع 1994/95. |
- El afianzamiento de la participación efectiva y eficaz de la mujer en el proceso de desarrollo económico mediante el aumento de la proporción de mujeres en la fuerza laboral; | UN | :: تعزيز مشاركة وفعالية المرأة في التنمية الاقتصادية، وزيادة نسبة الإناث في القوى العاملة. |
En los últimos años se ha observado una disminución de la proporción de mujeres en ramas tales como el comercio, la alimentación pública, las instituciones crediticias y financieras y los seguros, que antes se consideraban ramas que empleaban prioritariamente a mujeres. | UN | وقد شهدت السنوات اﻷخيرة انخفاضا في نسبة المرأة في قطاعات مثل التجارة، وخدمات تقديم الطعام، ومؤسسات اﻹقراض، والتمويل، والتأمين، وهي قطاعات كانت في السابق تستخدم عددا أكبر من النساء عن الرجال. |
Por consiguiente, en los últimos años los esfuerzos se han centrado especialmente en el incremento de la proporción de mujeres en esos puestos fundamentales. | UN | ولهذا فإن الجهود قد تركَّزت بصفة خاصة في السنوات الأخيرة على زيادة نسبة النساء في هذه المناصب المركزية. مجموعة الإدارة |
Reconoció el aumento de la proporción de mujeres en la población activa de Brunei Darussalam, incluida la administración pública, y preguntó qué medidas se habían adoptado para incrementar el porcentaje de mujeres en puestos directivos de alto nivel en el sector público. | UN | وأقرت بزيادة مشاركة النساء في بروني دار السلام في القوة العاملة، بما في ذلك الوظيفة العمومية، وتساءلت عن التدابير الرامية إلى ضمان زيادة حصة النساء في مناصب الإدارة السامية في الوظيفة العمومية. |
El cambio principal en la situación de empleo de la mujer en el sector público es el aumento de la proporción de mujeres en todas las ramas del sector. | UN | التغيُّر الرئيسي في عمالة المرأة في القطاع العام يتمثل في زيادة طرأت على نسبة النساء في جميع فروع القطاع العام. |
El crecimiento anual de la proporción de mujeres que utilizaron anticonceptivos entre 1996 y 1997 fue de 2,8 puntos porcentuales. | UN | وبلغت الزيادة السنوية لنسبة النساء اللاتي يستعملن موانع الحمل من عام 1996 إلى 1997 معدل 2.8 في المائة. |
En primer lugar, se refiere al rápido e importante incremento de la proporción de mujeres en empleos remunerados. | UN | فهو أولا يشير إلى الزيادة السريعة والكبيرة في حصة المرأة من العمل المأجور. |
66. La delegación ha citado algunas cifras impresionantes acerca del aumento de la proporción de mujeres en las categorías más elevadas del servicio público. | UN | ٦٦- ومضى فقال إن الوفد استشهد ببعض اﻷرقام الملفتة للنظر عن الزيادة في عدد النساء في الشرائح العليا من الخدمة العامة. |
No hay datos de la proporción de mujeres y de hombres en las delegaciones del Gobierno de Islandia; no obstante, puede decirse que esas delegaciones son por lo general pequeñas, a imagen del reducido tamaño del Poder Ejecutivo islandés, y se componen a menudo de uno o dos miembros solamente. | UN | ولا تتوفر بيانات عن النسب بين الجنسين في وفود الحكومة الأيسلندية، ولكن نظرا لصغر السلطة التنفيذية في أيسلندا فإن هذه الوفود صغيرة عامة وتتشكل غالبا من عضو واحد فقط أو إثنين. |
Todas las pequeñas empresas están obligadas al pago de contribuciones, independientemente de la proporción de mujeres que empleen. | UN | وتخضع جميع المشاريع التجارية الصغيرة لﻹسهام بمدفوعات، بغض النظر عن نسبة النساء العاملات. |
En un gran número de informes no se examina la cuestión en absoluto, aunque en muchos se afirma que se ha previsto un aumento de la proporción de mujeres que participan en el comité directivo del PAN y en sus órganos, y en el proceso de desarrollo de los proyectos del PAN. | UN | وهناك عدد كبير منها لا يناقش هذه المسألة على الاطلاق بينما تؤكد الأغلبية أن زيادة نسبة النساء المشاركات في اللجنة التوجيهية لبرنامج العمل الوطني وهيئاتها وفي عملية وضع مشاريع هذا البرنامج أمر مستهدف. |