Durante este primer período, la comunidad internacional demostró su compromiso con la acción en favor de la protección de los niños en los conflictos armados. | UN | وخلال هذه الفترة الأولى، أعلن المجتمع الدولي من خلال إجراءاته تأييده لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة. |
* La cuestión de la protección de los niños afectados por la guerra está firmemente anclada en el programa de la comunidad internacional en materia de paz y seguridad; | UN | :: أصبح لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وجود ثابت في جدول الأعمال الدولي المتعلق بالسلام والأمن؛ |
También están pendientes cambios significativos en la esfera de la protección de los niños y de su desarrollo y bienestar. | UN | كما أننا لا نزال نواجه تحديات كبيرة في مجال حماية الأطفال وتنميتهم ورفاههم. |
Las investigaciones se llevan a cabo en colaboración con el personal encargado de la protección de los niños. | UN | وتجري تلك التحقيقات بالتعاون مع العاملين في مجال حماية الطفل. |
En el informe se indicaban también las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas respecto de la protección de los niños afectados por un conflicto armado. | UN | كما تضمن التقرير أفضل الممارسات والدروس المستفادة في حماية الأطفال المتأثرين، بالصراعات المسلحة. |
iii) Crea la figura del coordinador encargado de la protección de los niños en los departamentos; | UN | `3` إنشاء مراكز اتصال مسؤولة عن حماية الأطفال في المقاطعات. |
La Oficina del Representante Especial sigue trabajando con otros asociados para velar por la incorporación de la protección de los niños en los procesos de paz. | UN | ويواصل مكتب الممثل الخاص عمله مع شركاء آخرين لإدراج المسألة المتعلقة بحماية الأطفال في عمليات السلام. |
Grupo de trabajo sobre la integración de la protección de los niños en las operaciones de las Naciones Unidas para el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación | UN | الفريق العامل المعني بإدراج مسألة حماية الأطفال في عمليات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام للأمم المتحدة |
También se formulan varias recomendaciones para lograr una intervención más vigorosa en favor de la protección de los niños afectados por la guerra en el Afganistán. | UN | ويتضمن أيضا عددا من التوصيات بغية كفالة اتخاذ إجراءات معززة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في أفغانستان. |
Sus reuniones periódicas constituyen un foro clave para las consultas, la formulación de políticas y la integración de la protección de los niños frente a la violencia en el programa de las Naciones Unidas. | UN | فاجتماعاته الدورية تتيح منتدى رئيسي للتشاور وصياغة وتعميم السياسات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة لحماية الأطفال من العنف. |
Entre ellas cabe citar la creación dentro de las fuerzas militares de unidades encargadas de la protección de los niños, unidades que han desempeñado un papel importante en algunos países. | UN | ويمكن أن تشمل إنشاء وحدات لحماية الأطفال في إطار الجيش، وقد لعبت دوراً مهماً في بعض البلدان. |
A pesar de los avances logrados por quienes en el sistema de las Naciones Unidas se ocupaban de la protección de los niños, detectar, examinar y atender a niños víctimas de violencia seguía siendo difícil. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته الجهات المعنية في مجال حماية الأطفال في منظومة الأمم المتحدة، لا يزال من الصعب اكتشاف الأطفال الذين يعانون من العنف وتقييم حالتهم ومنحهم الرعاية. |
:: Alentar y mejorar la supervisión de la situación en la región con el fin de que haya una aplicación efectiva de los planes de acción en los niveles nacional, subregional y regional en la esfera de la protección de los niños contra la explotación sexual. | UN | ♦ تشجيع وتحسين رصد الحالة في المنطقة لكفالة التنفيذ الفعال لخطط العمل على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي في مجال حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي. |
Luxemburgo informó de que sus ministerios habían establecido relaciones de trabajo especiales con organizaciones no gubernamentales que actuaban en la esfera de la protección de los niños. | UN | 56- وجاء في رد لكسمبرغ أن وزارات حكومتها قد طورت علاقات عمل خاصة مع منظمات غير حكومية نشطة في مجال حماية الأطفال. |
Objetivo fundamental: avances en los compromisos básicos para la infancia en la esfera de la protección de los niños | UN | الهدف الرئيسي: إحراز تقدم في الالتزامات العامة الأساسية في مجال حماية الطفل |
El importante tema de la protección de los niños contra el acoso se debe incluir en la resolución general anual sobre los derechos del niño. | UN | وينبغي أن يدرج الموضوع الهام المتمثل في حماية الأطفال من تسلط الأقران في القرار الجامع السنوي المتعلق بحقوق الطفل. |
La capacitación y el desarrollo de la capacidad del personal encargado de la protección de los niños en el terreno son de capital importancia. | UN | ويكتسي تدريب الموظفين المسؤولين عن حماية الأطفال في الميدان وبناء قدراتهم أهمية قصوى. |
Enmiendas al Código Penal y otros reglamentos que se ocupan de la protección de los niños contra la explotación sexual | UN | التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات وغيرها من الأنظمة المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي |
Además, la cuestión de la protección de los niños se ha incluido en diversos acuerdos de paz. A pesar de todo ello, muchas partes en los conflictos siguen violando esas normas, en ocasiones con impunidad. | UN | يضاف إلى ذلك أن مسألة حماية الأطفال قد أدرجت في مختلف اتفاقات السلام.وبالرغم من كل ذلك، لا يزال كثير من الأطراف في الصراعات يتجاهلون تلك المعايير، مع الإفلات من العقاب في كثير من الأحيان. |
Otra delegación alentó al UNICEF a emprender actividades más enérgicas de promoción de la protección de los niños en el marco de los programas de reducción de la pobreza. | UN | وشجـّع وفد آخر اليونيسيف على الاضطلاع بأنشطة أقوى في مجال الدعوة إلى حماية الأطفال في إطار استراتيجيات الحدّ من الفقر. |
El carácter amplio de este artículo tiene por objeto abarcar todos los aspectos de la atención y de la protección de los niños en todos los entornos. | UN | والغرض من الطابع العام لهذه المادة هو تغطية جميع جوانب رعاية الطفل وحمايته في جميع المجالات. |
El Representante Especial ha insistido enérgicamente en la inclusión de los problema de la protección de los niños en los programas de paz y en los acuerdos de paz. | UN | وقد دعا الممثل الخاص بقوة إلى إدراج الشواغل المتعلقة بحماية الطفل في خطط السلام وفي اتفاقاته. |
Asesoramiento y apoyo a ONG que se ocupan de la protección de los niños, a fin reforzar su capacidad en materia de vigilancia e investigación | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل من أجل تعزيز قدراتها في مجالي الرصد والتحقيق |
Esto resulta evidente por la falta de respuesta y/o negativa de los ministros de departamentos importantes responsables de la protección de los niños a los pedidos concretos de que se reunieran con ella. | UN | وكان ذلك واضحا من عدم و/أو رفض وزراء الوزارات الرئيسية المسؤولة عن حماية الطفل مقابلتها رغم طلباتهـا المحـددة. |
Se puso de relieve la importancia de la protección de los niños como elemento esencial de los programas del UNICEF, así como la necesidad de una mayor capacidad de organización. | UN | وألقي الضوء على أهمية قضايا حماية الطفل باعتبارها عناصر أساسية لبرامج اليونيسيف، إضافة إلى الحاجة إلى تعزيز القدرات التنظيمية. |
En ese contexto, es importante asegurar que el tema de la protección de los niños en los conflictos armados siga presente en los debates del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الإطار، يصبح من المهم ضمان استمرار مجلس الأمن في مداولاته بشأن حماية الأطفال في الصراع المسلح. |
El ACNUR siguió apoyando proyectos que se ocupaban especialmente de la protección de los niños refugiados. | UN | وواصلت المفوضية دعم المشاريع التي تشدد بشكل خاص على حماية الأطفال اللاجئين. |