ويكيبيديا

    "de la razón" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقل
        
    • من السبب
        
    • المنطق
        
    • للسبب
        
    • والعقل
        
    • من منطق
        
    • للعقل
        
    • وراء السبب
        
    • الأسباب التي
        
    • منها سبب
        
    No podremos difundir la luz de la razón en nuestra Tierra, si dejamos a propósito regiones en la sombra. UN ولن نتمكن من إشاعة نور العقل في الأرض إذا تعمدنا أن نترك بعض مناطقها في الظلام.
    Sí, exacto. ¿Por qué siempre tengo que ser la voz de la razón contigo? Open Subtitles حسنا ، بالضبط لماذا أكون دائما كصوت العقل عندما أكون معك ؟
    Sí, exacto. ¿Por qué siempre tengo que ser la voz de la razón contigo? Open Subtitles حسنا ، بالضبط لماذا أكون دائما كصوت العقل عندما أكون معك ؟
    La participación en la delincuencia transfronteriza puede ser parte de la razón por la que esa tendencia es evidente. UN وقد تكون المشاركة في الجريمة العابرة للحدود جزءا من السبب الكامن وراء تجلي ذلك الاتجاه بوضوح.
    Esta clara posición de México y de la comunidad internacional, que encarna los imperativos de la razón y el derecho, no debe seguir siendo ignorada. UN إن هذا الموقف الواضح الذي تتخذه المكسيك والمجتمع الدولي والذي يعبر عن مبادئ المنطق والقانون لا يجب أن يُهمل بعد الآن.
    Se podría concluir que el Edad de la razón fue tanta hipocresía. Open Subtitles يمكنك استنتاج أن عصر العقل والدليل كان منافقاً لحد كبير
    Al igual que en Sudáfrica, la fuerza de la razón es mucho mayor que la fuerza de la opresión. UN وكما هو الحال في جنوب افريقيا، فإن قوة العقل أقوى بكثير من قوة القمع.
    Los 50 años de historia de nuestra Organización son prueba convincente del antagonismo constante entre las fuerzas de la razón y la luz y las de la injusticia y el odio. UN وخمسون عاما من تاريخ منظمتنا تقدم لنا أدلة مقنعة على الخصومة الدائمة بين قوى العقل والنور وقوى الظلم والكراهية.
    Es importante que la voz de la razón se haga oír y que se haga un llamamiento a la solidaridad con los que padecen diariamente la intolerancia. UN ولهذه اﻷسباب كلها، من المهم أن يُسمع صوت العقل وأن ينادي بالتضامن مع من يعانون معاناة يومية من التعصب.
    La voz que ha predominado en la República de Macedonia ha sido la voz de la razón y la tolerancia. UN إن الصوت الذي ما فتئ يسود في جمهورية مقدونيا هو صوت العقل والتسامح.
    Sin embargo, todo esto fracasará si el fanatismo y la violencia vencen a las voces de la razón. UN لكن هذا كله سيذهب هباء إذا تغلبت أصوات التطرف والعنــف على أصوات العقل.
    Los apetitos y las ambiciones de las Potencias derrotaron, en una lucha asimétrica, a las voces de la razón y la igualdad. UN وفي صراع غير متكافئ، تغلبت شهوات الدول الكبرى وطموحاتها على أصوات العقل واﻹنصاف.
    Son mis conciudadanos hombres y mujeres que se saben hijos e hijas de una nación cuya historia comprueba que no hay fuerza mayor que la de la razón. UN ويدرك ابناء وطني، رجالا ونساء، أنهم أبناء وبنات أمة يدل تاريخها على أنه لا توجد قوة أقوى من قوة العقل.
    Esperamos que se impongan las fuerzas de la razón y que el proceso de paz se ponga nuevamente en marcha sobre una vía firme y segura. UN وإننا نأمل في أن تسود قوى العقل وأن تنطلق عملية السلام من جديد على طريق راسخ وممهد.
    Parte de la razón por la que no quería irse es que no quería dejarlo. Open Subtitles جزء من السبب أنها لم ترد أن تُغادر هي لا تريد التخلي عنه.
    Y esa una gran parte de la razón, del por qué decidí ser periodista. TED وهذا جزء كبير من السبب الذي جعلني قررت أن أصبح صحفية
    Frente al uso de la fuerza invocamos el poder de la razón y el diálogo. UN وفي مواجهة استخدام القوة ندعو إلى تسخير قوة المنطق والحوار.
    Donde la corriente clara de la razón no ha perdido su camino en el monótono desierto Arena del hábito muerto; UN وحيث نهر المنطق الصافي لم يضل طريقه في رمال الصحراء الموحشة، صحراء التقليد العقيم؛
    No había una explicación clara de la razón por la que se habían usado formalidades diferentes. UN ولم يقدم تفسير واضح للسبب الذي استخدمت من أجله أساليب استدراج عروض مختلفة.
    Una persona está capacitada para ejercer la custodia de un menor si es un adulto en uso de la razón y en condiciones de proteger la salud y la moral de ese menor. UN يشترط لأهلية الحضانة البلوغ والعقل والقدرة على صيانة الولد صحة وخلقاً.
    Una cultura de paz es la transición de la lógica de la fuerza y el miedo a la fuerza de la razón y el amor. UN إن ثقافة السلام هي الانتقال من منطق القوة والخوف إلى قوة العقل والمحبة؛ إنها الإطار لإحقاق حق اﻹنسان في السلام على النطاق العالمي.
    Consideró que incluso una medida como la reclusión en régimen de aislamiento, especialmente cuando se mantenía incomunicada a la persona, podía causar sufrimiento psicológico y la pérdida de la razón. UN ورأت أنه حتى تدبير الحبس الانفرادي، وبخاصة في حالة عزل الشخص، يمكن أن يسبب ضيقا عاطفيا وفقدانا للعقل.
    Vamos, Geneva, mientras más tiempo trabajo aquí, más me doy cuenta que siempre existe una razón más allá de la razón. Open Subtitles -بحقكِ يا (جينيفا), كلما طالت {\pos(192,220)}فترة عملي هنا, كلما أُدركُت أن هناك دائماً سبب وراء السبب المزيف
    Sabes en la carte de Finn, dijo que una parte de la razón por la que-- Open Subtitles أتدري لقد ذكر فين في رسالته، أن احد الأسباب التي دفعته
    El Estado parte no da ninguna explicación, entre otras cosas, de la razón de que el juicio tuviera lugar en un idioma que el autor no comprendía; de que el autor no pudiera convocar a sus propios testigos ni carearse con los testigos de la acusación; de que estuviera encarcelado 25 días después de su detención sin contar con asistencia letrada; ni de que el juicio se retrasara indebidamente. UN وهي لا تعطي أي تفسير بشأن جملة أمور، منها سبب إجراء المحاكمة بلغة لا يفهمها صاحب البلاغ؛ ولماذا لم يستطع صاحب البلاغ دعوة شهوده ومواجهة شهود الادعاء؛ ولماذا احتُجز لمدة 25 يوماً بعد اعتقاله دون أن يحصل على مساعدة محامٍ؛ ولماذا أُجّلت المحاكمة دون مبرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد