El surgimiento de la rebelión en el norte de Uganda y la persistente política de desestabilización del Sudán | UN | ميلاد حركة التمرد في شمالي أوغندا وسياسة السودان الدؤوبة لزعزعة الاستقرار |
Reconoce que el líder de la rebelión en el Zaire oriental es un zairense. | UN | وهو يعترف بأن التمرد في شرق زائير يقوده زائيري. |
El Reglamento de 1962 fue una medida de excepción que se promulgó en el punto álgido de la rebelión que siguió a la declaración de independencia del país en 1960. | UN | وكان المرسوم الصادر عام 1962 هو إجراء طارئ اتخذ في ذروة التمرد الذي استمر بعد حصول البلد على الاستقلال عام 1960. |
Sorprendidos por el alcance de la rebelión sin precedentes, algunos Jefes de Estado fueron obligados a abandonar el poder. | UN | وقد أُرغم رؤساء بعض الدول على التنحي من منصبهم بفعل مباغتة تمرد على نطاق واسع لم يسبق له مثيل في المنطقة. |
Hombres que una vez vistieron el emblema de la rebelión vienen ahora a expresar su vergüenza por ello. | Open Subtitles | الرجال الذين ارتدوا ذات مرة شارة ترمز للتمرد, جاؤا الان تعبيرا عن الخجل لأجلها |
También justifican el uso de la fuerza por las autoridades después de la rebelión, con el argumento de que estaban protegiendo a la población tutsi. | UN | وتقوم السلطات أيضا بتبرير استخدامها للقوة بعد انتهاء التمرد بدعوى حماية السكان التوتسي. |
Carta dirigida a los ciudadanos de Côte d ' Ivoire por el Excmo. Sr. Laurent Gbagbo, con ocasión del primer aniversario del estallido de la rebelión armada en el país | UN | الخطاب الذي وجهه فخامة السيد لوران غباغبو إلى الإيفواريين بمناسبة الذكرى الأولى لاندلاع التمرد المسلح في كوت ديفوار |
En consonancia con la declaración anterior relativa al término de las operaciones militares y a la represión de la rebelión y las luchas, y a fin de cerrar las puertas del mal, declaro lo siguiente: | UN | ارتكازا على إعلاننا السابق بانتهاء العمليات العسكرية واحتواء التمرد والفتنة، وحتى نقفل أبواب الشر فإنني أعلن الآتي: |
El Ministro encargado del Departamento forma parte de la rebelión. | UN | والوزير المسؤول عن الإدارة عضو في التمرد. |
El Níger experimentó sangrientos trastornos a consecuencia de la rebelión armada que sufrió en sus partes septentrional y oriental. | UN | وقد شهد النيجر في أعقاب التمرد المسلح الذي عصف بجزأيه الشمالي والشرقي اضطرابات دامية. |
El Presidente de la República Centroafricana convino en entablar un diálogo incluyente con los partidos de oposición y los representantes de la rebelión armada. | UN | فقد وافق رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى على بدء حوار شامل للجميع مع أحزاب المعارضة وممثلين عن حركة التمرد العسكري. |
Se le consideraba como uno de los artífices de la rebelión en Côte d ' Ivoire. | UN | وكان يُعتبر أحد مؤسسي حركة التمرد في كوت ديفوار. |
Las rebeliones armadas son también fuente de tráfico no controlado de armas, como es el caso de la rebelión de los tuareg en Malí. | UN | كما تعد حركات التمرد المسلحة مصدرا للاتجار بالأسلحة من دون ضوابط، كما هو حال حركة الطوارق المتمردة في مالي. |
Y una simple chispa rebelde puede encender la llama de la rebelión. | Open Subtitles | وشرارة متمردة واحدة بوسعها إشعال نيران التمرد. |
Sin embargo ¿eres consciente de que si fallamos eso significaría el final de la rebelión? | Open Subtitles | على أية حال,هل تعلم أنه لو فشلنا سوف يعني ذلك بشكل فعال نهاية التمرد |
Colgué a aquellos que eran líderes y a los más culpables dentro de la rebelión. | Open Subtitles | لقد شنقت قادة التمرد والملامون على تحريض الشغب |
Si bien valoraron positivamente la situación, tras el fin de la rebelión del M23, los tres insistieron en que los progresos debían continuar para que los avances fueran irreversibles, puesto que seguía habiendo numerosos problemas. | UN | وقدم المسؤولون الثلاثة تقييما إيجابيا للوضع عقب انتهاء تمرد حركة 23 مارس، غير أنهم شددوا على وجوب مواصلة التقدم نحو ترسيخ هذه المكاسب نظرا لاستمرار وجود عدد كبير من التحديات. |
Lleva tu teoría de la rebelión a un nivel totalmente nuevo, ¿no crees? | Open Subtitles | سيصل وقتها بنظريتك عن تمرد المراهقين إلى مرحلة جديدة |
Tengo el honor de comunicarle que desde el inicio de la rebelión armada generalizada en la República Democrática del Congo, el Gobierno de Rwanda ha sido objeto de denuncias totalmente falsas y engañosas en relación con su participación en la rebelión. | UN | يشرفني أن أبلغكم أنه منذ بدأ تمرد الجيش على نطاق واسع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما برحت حكومة رواندا تتعرض لادعاءات خاطئة ومضللة كليا بشأن اشتراكها في التمرد. |
Sé mi defensor de la rebelión... por tu príncipe, por tu legítimo rey, y por el Dios que se sienta en el juicio de todos nosotros. | Open Subtitles | كن مؤيدي للتمرد من أجل أميرك من أجل الملك الشرعي |
En cuanto a Maniema, como consecuencia de la rebelión del M23 y la actividad conexa de los grupos armados en el territorio de Walikale, Kivu del Norte, siguió llegando al territorio de Lubutu un número sin confirmar de desplazados. | UN | 18 - أما في مانييما، فقد استمر تدفق عدد غير مؤكَّد من المشردين داخليا على إقليم لوبوتو نتيجة لتمرد حركة 23 مارس ولنشاط الجماعات المسلحة المتصلة بها في إقليم واليكالي، في كيفو الشمالية. |
Asesinato en Bukavu de Bosco Mugaruka por elementos armados de la rebelión. | UN | بوكافو: قتل بوسكو موغاروكا من قبل العناصر المسلحة المتمردة. |
Esta gente no sabe nada de la rebelión árabe. | Open Subtitles | لورنس ان هذه الاشياء لا يعلمون شيئا عن الثورة العربية |