ويكيبيديا

    "de la reclamación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مطالبة شركة
        
    • من مطالبة
        
    • المطالبة المقدمة من
        
    • لمطالبة
        
    • بمطالبة شركة
        
    • المطالبة التي
        
    • بالمطالبة المقدمة من
        
    • في مطالبة
        
    • المطالبة من
        
    • للمطالبة من
        
    • في صحة طلب
        
    • الشركة الواردة في مطالبتها
        
    • المطالبة لو
        
    • من المطالبة المتعلقة
        
    98. Sobre la base de sus conclusiones acerca de la reclamación de Beton, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. UN ٨٩- يوصي الفريق، بناء على النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة شركة Beton، بعدم تقديم تعويضات.
    En consecuencia, el Grupo no toma ninguna decisión respecto de la reclamación de Rotary por esos costos. UN وعليه، لا يتخذ الفريق أي إجراء بصدد مطالبة شركة روتاري بهذه التكاليف.
    Por consiguiente, el Grupo no puede recomendar ninguna indemnización respecto de esa parte de la reclamación de la Federación de Rusia. UN وتبعا لذلك لا يستطيع الفريق أن يوصي بالتعويض عن هذا القسم من مطالبة الاتحاد الروسي.
    Esta cantidad no formaba parte de la reclamación de la Dodsal. UN وهذا المبلغ لم يشكِّل جزءاً من المطالبة المقدمة من شركة دودسال.
    Por esta razón, el Grupo no recomienda una indemnización de la reclamación de la KOC respecto del proyecto de desalificador (Fase IV). UN ولهذا السبب، لا يوصي الفريق بتعويض لمطالبة الشركة فيما يتعلق بمشروع المرحلة الرابعة لوحدة إزالة ملوحة المياه.
    297. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de Sörmaş, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. UN 297- واستناداً إلى النتائج التي خلص إليها الفريق بشأن مطالبة شركة سيرماس، يوصي الفريق بعدم التعويض.
    159. Basándose en sus conclusiones acerca de la reclamación de Campenon, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 159- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته بشأن مطالبة شركة " كامبنون " ، بعدم دفع أي تعويض.
    254. Basándose en sus conclusiones acerca de la reclamación de Transinvest, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 254- استنادا إلى استنتاجاته بشأن مطالبة شركة " ترانسنفست " ، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    El Grupo considera que esta cantidad debe deducirse de la reclamación de KNPC por daños a sus bienes. UN ويرى الفريق أنه ينبغي خصم هذا المبلغ من مطالبة شركة البترول الوطنية الكويتية المتعلقة بالأضرار التي لحقت بالممتلكات.
    A los efectos del presente informe el Grupo ha reclasificado algunos elementos de la reclamación de National. UN وقد أعاد الفريق تصنيف عناصر مطالبة شركة ناشيونال لأغراض هذا التقرير.
    179. Basándose en sus conclusiones acerca de la reclamación de DDPI, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 179- واستناداً إلى النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة شركة DDPI، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    Por consiguiente, el Grupo no puede recomendar ninguna indemnización respecto de esa parte de la reclamación de la Federación de Rusia. UN وتبعاً لذلك لا يستطيع الفريق أن يوصي بالتعويض عن هذا القسم من مطالبة الاتحاد الروسي.
    Por lo tanto, gran parte de las pruebas corroborativas de esta parte de la reclamación de la Mitsubishi tienen un valor probatorio limitado. UN ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة.
    El resto de la reclamación de dicha empresa por cuentas pendientes de cobro relativas a repuestos está fuera del ámbito de competencia de la Comisión. UN أما ما تبقى من مطالبة الشركة بالتعويض عن حسابات مستحقة عن قطع غيار، فهو خارج عن اختصاص اللجنة.
    5. Indemnización recomendada respecto de la reclamación de Enka 51 UN ٥- التعويض الموصى به بخصوص المطالبة المقدمة من ENKA٨٤
    Cuadro 5 Indemnización recomendada respecto de la reclamación de Enka UN الجدول ٥ - التعويض الموصى به بخصوص المطالبة المقدمة من Enka
    Por esta razón, el Grupo no recomienda una indemnización de la reclamación de la KOC respecto del proyecto de desalificador (Fase IV). UN ولهذا السبب، لا يوصي الفريق بتعويض لمطالبة الشركة فيما يتعلق بمشروع المرحلة الرابعة لوحدة إزالة ملوحة المياه.
    113. Basándose en sus conclusiones respecto de la reclamación de T. W. Engineering, el Grupo recomienda que no se pague indemnización. UN ٣١١- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها فيما يتعلق بمطالبة شركة T.W. Engineering لا يوصي الفريق بأي تعويض.
    Tampoco presentó pruebas suficientes en apoyo de la reclamación de que los gastos generales representaran el 35% de los gastos por concepto de sueldos. UN كذلك لم تقدم شركة آتكينز أدلة كافية لدعم المطالبة التي تفيد بأن تكاليف النفقات العامة تشكل 35 في المائة من تكاليف الرواتب.
    Las conclusiones del Grupo respecto de la reclamación de Wolff & Müller figuran en los párrafos 98 a 122 infra. UN وترد في الفقرات 98 إلى 122 أدناه الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من شركة وولف ومولر.
    No obstante, el Grupo señala que el elemento de pérdida No. 3 de la reclamación de la Mitsubishi no será examinado en el mismo. UN غير أن فريق المفوضين يشير إلى أن عنصر الخسارة رقم 3 في مطالبة ميتسوبيشي لن يُبحث في هذا التقرير.
    55. En el formulario de la reclamación de la categoría " E " , BRL parece haber declarado una pérdida relacionada con bienes inmobiliarios y bienes inmuebles. UN 55- وفي استمارة المطالبة من الفئة " هاء " ، بدا أن الشركة تؤكد وقوع خسارة تتصل بممتلكات عقارية وملموسة.
    Con el fin de ayudar al Grupo en el examen de la reclamación, la Secretaría preparó un informe para que lo considerara el Grupo que comprendía los resultados de su examen detallado de la reclamación de la categoría " C " presentada por el reclamante. UN ولمساعدة الفريق في استعراضه لهذه المطالبة، أعدت الأمانة تقريراً لنظر الفريق شمل نتائج استعراضها التفصيلي للمطالبة من الفئة " جيم " التي قدمتها الجهة المطالِبة.
    La Comisión de Reclamaciones decidirá los fundamentos de la reclamación de indemnización y determinará, en su caso, la cuantía de la indemnización pagadera. UN تبت لجنة تسوية المطالبات في صحة طلب التعويض، وتحدد مقدار التعويض إن
    319. La exposición de la reclamación de Energoprojekt coincide con la información dada por Enka acerca del colapso del Proyecto. UN ٩١٣- تتوافق إفادة الشركة الواردة في مطالبتها مع البيان المقدم من شركة Enka بشأن انهيار المشروع.
    74. El Grupo ha verificado la metodología utilizada por KPC y por KNPC para estimar la cuantía de los derechos de elaboración adicionales que KPC habría pagado a KNPC durante el período de la reclamación de no ser por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 74- وقد تحقق الفريق من المنهجية التي استخدمتها مؤسسة البترول الكويتية وكذلك شركة البترول الوطنية الكويتية لتقدير مبلغ رسوم المعالجة الإضافية التي كانت ستدفعها المؤسسة إلى الشركة خلال فترة المطالبة لو لم يقم العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Por consiguiente, el Grupo ha excluido esta cantidad de la reclamación de costos de evacuación. UN ومن ثم استبعد الفريق هذا المبلغ من المطالبة المتعلقة بتكاليف الإجلاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد