ويكيبيديا

    "de la recomendación del secretario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصية الأمين
        
    • بتوصية الأمين
        
    • توصيات الأمين
        
    • أوصى به اﻷمين
        
    También se hizo eco de la recomendación del Secretario General relativa al refuerzo de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) mediante el despliegue de más personal militar y de policía. UN وكرّر توصية الأمين العام بشأن تعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن طريق نشر أفراد إضافيين من العسكريين والشرطة.
    De ahí que no estemos convencidos del acierto de la recomendación del Secretario General de establecer un comité ejecutivo del Consejo Económico y Social que facilite la cooperación con las instituciones multilaterales que atienden el comercio y las finanzas. UN لذلك السبب لسنا مقتنعين بسلامة توصية الأمين العام بتشكيل لجنة تنفيذية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتيسير التعاون مع المؤسسات المتعددة الأطراف التي تتعامل مع شؤون التجارة والمالية.
    Es por ello que mi país está completamente a favor de la recomendación del Secretario General de asignar a cada país un monto sostenible de deuda a un nivel que permita a ese país alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, sin sufrir un deterioro de su porcentaje de deuda desde ahora hasta el 2015. UN ولذا، يؤيد بلدي تماماً توصية الأمين العام بتقييم مستوى الاستدانة الذي يطيق بلد ما تحمُّله ويمكنه من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون أن يعاني من تراجع نسبة الدَين من الآن وحتى عام 2015.
    La Junta toma nota de la recomendación del Secretario General de la UNCTAD de que se estudie la posibilidad de una suspensión inmediata de los pagos de servicio de la deuda en el caso de los PPME que realizan reformas, sin hacerles incurrir por ello en obligaciones adicionales en concepto de intereses. UN ويحيط المجلس علماً بتوصية الأمين العام للأونكتاد بضرورة النظر في الوقف الفوري لمدفوعات خدمة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجري عملية الإصلاح، دون تكبد التزامات فوائد إضافية نتيجة لذلك.
    La Junta toma nota de la recomendación del Secretario General de la UNCTAD de que se estudie la posibilidad de una suspensión inmediata de los pagos de servicio de la deuda en el caso de los PPME que realizan reformas, sin hacerles incurrir por ello en obligaciones adicionales en concepto de intereses. UN ويحيط المجلس علماً بتوصية الأمين العام للأونكتاد بضرورة النظر في الوقف الفوري لمدفوعات خدمة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجري عملية الإصلاح، دون تكبد التزامات فوائد إضافية نتيجة لذلك.
    Por otra parte, en vista de la recomendación del Secretario General de que la oficina del registro sea un órgano subsidiario de la Asamblea General, creemos que la Asamblea General debería refrendar esos nombramientos. UN وفي ضوء توصية الأمين العام بأن يشكل مكتب السجل جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة، فإننا نؤمن بلزوم إقرار الجمعية لتلك التعيينات.
    El Gobierno de Egipto expresa su apoyo a la aplicación de la recomendación del Secretario General sobre el logro de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer por conducto de los órganos de las Naciones Unidas relacionados con el género. UN وأضافت قائلة إن حكومتها تُعلن دعمها لإنفاذ توصية الأمين العام الخاصة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال كيانات الأمم المتحدة المرتبطة بالقضايا الجنسانية.
    Teniendo en cuenta lo manifestado en los párrafos 66 y 77 del informe del Secretario General y con sujeción a las observaciones que formula en el presente informe, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la recomendación del Secretario General que figura en el párrafo 85. UN 34 - واللجنة الاستشارية، وهي تضع في اعتبارها ما ورد في الفقرتين 66 و77 من تقرير الأمين العام، ورهنا بملاحظاتها الواردة في هذا التقرير، توصي بالموافقة على توصية الأمين العام الواردة في الفقرة 85.
    También se prevé, sobre la base de la recomendación del Secretario General (véase S/2000/738), el despliegue de 120 observadores militares durante el período. UN ويُتوقع استنادا إلى توصية الأمين العام (انظر (S/2000/738 أن يُنشر 120 مراقبا عسكريا أثناء الفترة.
    Tomando nota de la recomendación del Secretario General sobre la materia, UN وإذ يلاحظ توصية الأمين العام في هذا الشأن(21)،
    Aunque las disposiciones y actividades institucionales relativas al seguimiento se abordarán a la luz de la recomendación del Secretario General de las Naciones Unidas y de la decisión de la Asamblea General, habrá que intensificar la acción en lo tocante a las cuestiones sustantivas de interés e importancia para esos países. UN ولئن كان سيُنظر إلى الترتيبات والأنشطة المؤسسية المتعلقة بالمتابعة على ضوء توصية الأمين العام للأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة، فإن القضايا الموضوعية التي هي محل اهتمام هذه البلدان وذات أهمية لا ينبغي أن تنفّذ بطريقة مكثفة.
    La Comisión observa que se espera que el Consejo de Seguridad examine el mandato de la Misión en junio de 2002, y adopte una decisión con respecto a la finalización de la Misión, en función de la recomendación del Secretario General. UN وتلاحظ اللجنة أن من المتوقع أن ينظر مجلس الأمن في ولاية البعثة في حزيران/يونيه 2002 وأن يقرر متى ستنتهي، بناء على توصية الأمين العام.
    Con todo, se propuso que en una resolución de la Asamblea General se formulara una nueva aprobación expresa y una clara reiteración de la recomendación del Secretario General para incorporar las disposiciones fundamentales de la Convención de 1994 en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, los acuerdos sobre el estatuto de las misiones y los acuerdos con los países anfitriones. UN وطُرح اقتراح يحبذ برغم ذلك الإعراب من جديد صراحة عن تأييد توصية الأمين العام بإدراج الأحكام الرئيسية لاتفاقية عام 1994 في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة وتأكيد تلك التوصية مجددا في قرار للجمعية العامة.
    Desgraciadamente en la resolución 56/272, de 27 de marzo de 2002, la Asamblea General hizo caso omiso de la recomendación del Secretario General y redujo la remuneración de los miembros de la Junta a 1 dólar de los EE.UU. al año. UN ومن المؤسف أن الجمعية العامة تجاهلت في القرار 56/272 المؤرخ 27 آذار/مارس 2002 توصية الأمين العام وعمدت إلى تخفيض المكافأة التي يتلقاها أعضاء الهيئة إلى دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة سنوياً.
    Sobre la base de la recomendación del Secretario General, la Asamblea General aprobó la resolución 61/279, relativa a la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el establecimiento del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وبناء على توصية الأمين العام، وافقت الجمعية العامة بموجب القرار 61/279 على إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني.
    En respuesta a sus preguntas, se proporcionó a la Comisión Consultiva información adicional con datos actualizados de la recomendación del Secretario General sobre el programa de cobertura de riesgos a la luz de la reciente evolución del mercado del euro. UN 30 - وعند الاستفسار، قدمت إلى اللجنة الاستشارية معلومات إضافية تستكمل توصية الأمين العام بشأن البرنامج التحوطي في ضوء التطورات الأخيرة في سوق اليورو.
    Toma nota, asimismo, de la recomendación del Secretario General de que, habida cuenta de la dificultad de emitir una declaración de riesgo excepcional, se debe considerar seriamente prescindir del requisito de una declaración como condición para la aplicación de la Convención. UN وأخذت علماً أيضاً بتوصية الأمين العام بأنه باعتبار صعوبة إصدار إعلان بشأن الخطر الاستثنائي، فإنه ينبغي إيلاء اعتبار جاد للاستغناء عن الحاجة إلى إعلان كشرط لتطبيق الاتفاقية.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de la recomendación del Secretario General de que el Sr. Baker siguiera reuniéndose con las partes interesadas y que se prorrogara el mandato de la MINURSO hasta el 31 de octubre de 2000. UN وأحاط الأعضاء بتوصية الأمين العام بأن يواصل السيد بيكر التشاور مع الأطراف المعنية وبأن تمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    El Comité Especial toma nota con interés de la recomendación del Secretario General sobre la creación de una capacidad permanente de policía civil que pudiera realizar evaluaciones de las misiones y organizar la puesta en funcionamiento de los componentes de policía de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 83 - تحيط اللجنة الخاصة علما مع الاهتمام بتوصية الأمين العام إنشاء آلية دائمة للشرطة المدنية يكون في مقدورها إجراء تقييمات للبعثة وتنظيم البدء في تشكيل عناصر الشرطة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Más adelante, el Grupo agrega que, pese a que se han realizado algunos progresos en esta esfera, varios factores, que trata de identificar, dificultan la aplicación de la recomendación del Secretario General. UN وكذلك يمضي الفريق إلى أنه بغض النظر عن بعض التقدم المحرز في هذا المجال، هناك عدد من العوامل التي يحاول الفريق أن يحددها، ما برحت تعيق تطبيق توصيات الأمين العام.
    Tomando nota asimismo de la recomendación del Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue la presencia de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por un nuevo período de seis meses y medio, UN " وإذ يحيط علما أيضا بما أوصى به اﻷمين العام مجلس اﻷمن من تمديد لمرابطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص فترة إضافية قدرها ستة أشهر ونصف الشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد