Tomando nota asimismo de la recomendación formulada por el Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue la presencia de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por un nuevo período de seis meses, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى، |
Tomando nota asimismo de la recomendación formulada por el Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue la presencia de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por un nuevo período de seis meses, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى، |
La Misión ha tomado nota de la recomendación formulada por la Comisión Consultiva. | UN | أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة الاستشارية. |
El IFORD fue creado a raíz de la recomendación formulada por el Consejo de Ministros de la Comisión Económica para África. | UN | وأنشئ المعهد بناء على توصية من مجلس وزراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Sobre la base de la recomendación formulada por la Comisión de Presupuesto y Finanzas, el Tribunal, en su 14° período de sesiones, autorizó el nombramiento del Auditor por un año más. | UN | 83 - وبناء على توصية من لجنة الميزانية والشؤون المالية، أذنت المحكمة في دورتها الرابعة عشرة بتعيين مراجع حسابات لمدة سنة أخرى. |
A partir de la recomendación formulada por la Comisión, el Tribunal, en ese mismo período de sesiones, autorizó el nombramiento del nuevo auditor para el ejercicio económico 2004. | UN | واستنادا إلى توصية اللجنة، رخصت المحكمة، في الدورة نفسها، بتعيين مراقب جديد للحسابات للسنة المالية 2004. |
Por consiguiente, la oradora se congratula de la recomendación formulada por el Grupo de Expertos Gubernamentales en el sentido de que se considere la posibilidad de concertar un mandato de negociación para un nuevo instrumento sobre las minas distintas de las minas antipersonal. | UN | وهي لذلك رحبت بتوصية فريق الخبراء الحكوميين للنظر في إبرام ولاية تفاوضية من أجل صك جديد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Su delegación también toma conocimiento de la recomendación formulada por la Comisión Consultiva de que, entre tanto, se mantengan los niveles actuales del cuadro presupuestario y de dotación de personal de la Misión. | UN | وأحاط الوفد علماً أيضاً بتوصية اللجنة الاستشارية بالمحافظة على ميزانية البعثة وملاك موظفيها، في غضون ذلك، بنفس مستوياتها الحالية. |
Por consiguiente, la oradora se congratula de la recomendación formulada por el Grupo de Expertos Gubernamentales en el sentido de que se considere la posibilidad de concertar un mandato de negociación para un nuevo instrumento sobre las minas distintas de las minas antipersonal. | UN | وهي لذلك رحبت بتوصية فريق الخبراء الحكوميين للنظر في إبرام ولاية تفاوضية من أجل صك جديد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
En el proyecto de resolución A/59/L.48 se toma nota de la recomendación formulada por el Comité de Políticas de Desarrollo de que se excluya a Cabo Verde y Maldivas del grupo de países menos adelantados. | UN | ويحيط مشروع القرار A/59/L.48 علما بتوصية لجنة السياسات الإنمائية برفع اسم الرأس الأخضر وملديف من فئة أقل البلدان نموا. |
Tomado nota de la recomendación formulada por el curso práctico a la Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal acerca del establecimiento de un sistema para controlar el comercio en tránsito de sustancias que agotan el ozono, | UN | وإذ يعترف بتوصية حلقة العمل المقدمة إلى اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن تطوير نظام لرقابة الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود، |
Sin embargo, la Administración ha tomado nota de la recomendación formulada por la Comisión Consultiva en el párrafo 8 de su informe y examinará la categoría de cada oficina regional y subregional en función de su carga de trabajo, tamaño y funciones. | UN | غير أن الإدارة أحاطت علما بتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 8 من تقريرها وستعيد النظر في مستوى قيادة كل مكتب إقليمي أو دون إقليمي، حسب عبء عمل المكتب ومهامــه. |
Tomando nota asimismo de la recomendación formulada por el Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue la presencia de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por un nuevo período de seis meses, | UN | " وإذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى، |
En cuanto a la interpretación de la expresión " Estados " y " Estados ribereños " , la Comisión tomó nota de la recomendación formulada por la Reunión de los Estados Partes y decidió solicitar una opinión jurídica sólo si fuera necesario. | UN | ٢١ - وفيما يتعلق بتفسير مصطلح " الدول " و " الدول الساحلية " ، أحاطت اللجنة علما بتوصية اجتماع الدول اﻷطراف وقررت عدم طلب فتوى إلا إذا اقتضت الضرورة الفعلية ذلك. |
Toma nota de la recomendación formulada por el Comité de Políticas de Desarrollo de que se excluyera a Cabo Verde y Maldivas del grupo de países menos adelantados. | UN | تحيط علما بتوصية لجنة السياسات الإنمائية برفع اسم الرأس الأخضر وملديف من قائمة أقل البلدان نموا(). |
Sobre la base de la recomendación formulada por la Comisión de Presupuesto y Finanzas, el Tribunal, en su 16° período de sesiones, autorizó el nombramiento del Auditor por un año más. | UN | 77 - وبناء على توصية من لجنة الميزانية والشؤون المالية، أذنت المحكمة في دورتها السادسة عشرة بتعيين مراجع الحسابات لسنة أخرى. |
Sobre la base de la recomendación formulada por la Mesa, se decidió que el 23º período de sesiones del Consejo de Administración se celebrase del 11 al 15 de abril de 2011 en la sede de ONU-Hábitat en Nairobi. | UN | 35 - وتقرر، بناء على توصية من المكتب، أن تعقد الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة خلال الفترة من 11 إلى 15 نيسان/أبريل 2011، بمقر موئل الأمم المتحدة في نيروبي. |
Sobre la base de la recomendación formulada por la Mesa, se decidió que el 23º período de sesiones del Consejo de Administración se celebrase del 11 al 15 de abril de 2011 en la sede de ONUHábitat en Nairobi. | UN | 43 - وتقرر، بناء على توصية من المكتب، أن تعقد الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة خلال الفترة من 11 إلى 15 نيسان/أبريل 2011، بمقر موئل الأمم المتحدة في نيروبي. |
No obstante, la decisión definitiva de contratar personal de proyectos correspondía al cliente y al gobierno correspondiente, sobre la base de la recomendación formulada por la UNOPS, por lo que en ocasiones resultaba muy difícil evaluar el cumplimiento de las recomendaciones generales relativas al género. | UN | واستدرك يقول إن القرار النهائي فيما يتعلق بالاستعانة بهؤلاء الموظفين يصدر عن العميل والحكومة المعنية، استنادا إلى توصية من المكتب، مما يجعل متابعة التوصيات العامة المتعلقة بنوع الجنس أمرا شديد الصعوبة في بعض الأحيان. |
No obstante, la decisión definitiva de contratar personal de proyectos correspondía al cliente y al gobierno correspondiente, sobre la base de la recomendación formulada por la UNOPS, por lo que en ocasiones resultaba muy difícil evaluar el cumplimiento de las recomendaciones generales relativas al género. | UN | واستدرك يقول إن القرار النهائي فيما يتعلق بالاستعانة بهؤلاء الموظفين يصدر عن العميل والحكومة المعنية، استنادا إلى توصية من المكتب، مما يجعل متابعة التوصيات العامة المتعلقة بنوع الجنس أمرا شديد الصعوبة في بعض الأحيان. |