ويكيبيديا

    "de la red de seguridad social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شبكة الأمان الاجتماعي
        
    • لشبكة الأمان الاجتماعي
        
    • شبكة السلامة الاجتماعية
        
    • شبكات الأمان الاجتماعي
        
    • شبكة الضمان الاجتماعي
        
    • شبكة الأمان الاجتماعية
        
    Tenían menos acceso a los apoyos de la red de seguridad social. UN كما يحصلون على دعم أقل من شبكة الأمان الاجتماعي.
    Durante el período abarcado por el presente informe, se distribuyeron cerca de 500.000 paquetes a más de 10.000 familias de la Ribera Occidental y más de 19.000 familias de Gaza como parte de la red de seguridad social. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جرى توزيع نحو 000 500 حزمة من حزم شبكة الأمان الاجتماعي على أكثر من 000 10 أسرة في الضفة الغربية وأكثر من 000 19 أسرة في غزة.
    El FMI señaló que estaba colaborando estrechamente con el Banco Mundial y otros donantes para determinar las fuentes de financiación externa a efectos de protección social y para promover la reforma de la red de seguridad social. UN وأشار الصندوق إلى أنه كان يعمل على نحو وثيق مع البنك الدولي والجهات المانحة لتحديد فرص التمويل الخارجي للحماية الاجتماعية وتعزيز إصلاح شبكة الأمان الاجتماعي.
    El Organismo también presta asistencia adicional a cerca de 280.000 de los refugiados más pobres y vulnerables por conducto de un programa reformado de la red de seguridad social, dirigido a los más pobres de entre los pobres. UN كما تساعد الأونروا ما يقرب من 000 280 من اللاجئين الأشد فقرا والأكثر ضعفا بمساعدات إضافية يقدمها برنامج موجه لأفقر فئات الفقراء تابع لشبكة الأمان الاجتماعي بعد إصلاحها.
    No se han tomado medidas especiales para alentar a las mujeres a contribuir al Fondo a fin de que puedan beneficiarse equitativamente de la red de seguridad social. UN فثمة افتقار بالغ إلى التدابير الخاصة لتعبئة النساء للانضمام إلى خطة الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي والتأمين لتمكينهن من الاستفادة بشكل منصف من شبكة السلامة الاجتماعية هذه.
    También le exhorta a garantizar que los programas de la red de seguridad social concedan prioridad a los hogares encabezados por mujeres o niños. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على ضمان أن تعطي خطط شبكات الأمان الاجتماعي الأولوية للإناث والأسر التي يعولها الأطفال.
    Ha asociado al sector privado y las organizaciones de la sociedad civil en la lucha contra la pobreza y la ampliación de la red de seguridad social. UN وأشركت القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في التخفيف من الفقر ووسعت شبكة الضمان الاجتماعي.
    El Banco Mundial facilitó ayuda en efectivo a 25.000 hogares así como asistencia técnica para apoyar al Ministerio de Asuntos Sociales en la aplicación de las reformas de la red de seguridad social, con un costo de 25 millones de dólares. UN وقدم البنك الدولي استحقاقات نقدية إلى 000 25 أسرة معيشية، بالإضافة إلى مساعدة تقنية لدعم وزارة الشؤون الاجتماعية في تنفيذ إصلاحات شبكة الأمان الاجتماعي بتكلفة 25 مليون دولار.
    El enfoque de la red de seguridad social no se centra, por lo general, en la prevención de la pobreza mediante inversiones en la capacidad de resistencia de las personas que viven en el umbral de pobreza o cerca de él. UN وليس من المعتاد أن يركز نهج شبكة الأمان الاجتماعي على الوقاية من الفقر عن طريق الاهتمام بزيادة في صمود من يعيشون على خط الفقر أو قريبا منه.
    :: En el Líbano y la Ribera Occidental solo se rehabilitaron, ampliaron o reconstruyeron 221 alojamientos, incluidos 184 destinados a beneficiarios de la red de seguridad social UN :: 221 مأوى فقط جرى تجديدها أو توسيعها أو إعادة تشييدها في لبنان والضفة الغربية، ويشمل ذلك 148 مأوى للمستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي
    :: Como parte de un gran proyecto de rehabilitación del campamento de Neirab en la República Árabe Siria, se finalizó la rehabilitación de 58 viviendas, de las cuales ocho eran para beneficiarios de la red de seguridad social UN :: وفي إطار مشروع كبير لتجديد المخيمات في مخيم نيراب في الجمهورية العربية السورية، جرى تجديد 58 منـزلا، من بينها 8 مآوي لحالات من شبكة الأمان الاجتماعي
    La estrategia de protección social, encaminada a asegurar la eficacia de la red de seguridad social en el marco de la lucha contra la pobreza y de los planes de desarrollo social, que corre parejas con la consecución de los objetivos del Milenio; UN استراتيجية الحماية الاجتماعية لضمان فاعلية شبكة الأمان الاجتماعي في جهود مكافحة الفقر والتنمية الاجتماعية والتي يتم تطويرها بما يتناسب وأهداف الألفية؛
    El orador también espera que se retengan en el informe de síntesis del Secretario General los objetivos relativos al acceso universal a los servicios básicos y al fortalecimiento de la red de seguridad social. UN كما أعرب عن أمله في الإبقاء على الغايات المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية وبتعزيز شبكة الأمان الاجتماعي في تقرير الأمين العام التجميعي.
    - Evaluar, reestructurar, mejorar, perfilar los beneficiarios y expandir las prestaciones de la red de seguridad social, sobre todo las orientadas a dotar de autonomía a las familias pobres, fortalecer su capacidad e incrementar el rendimiento de sus recursos. UN - تقييم برامج شبكة الأمان الاجتماعي وإعادة هيكلتها وتحسين أدائها واستهدافها والتوسع فيها، وخاصة تلك التي تستهدف تمكين الأسر الفقيرة وتعزيز قدراتها وزيادة العائد على أصولها.
    325. El Fondo de Bienestar Social es un componente de la red de seguridad social creado por la Ley de protección social Nº 31 de 1996 para ampliar la cobertura de bienestar social. Ofrece prestaciones en efectivo a todos los grupos beneficiarios enumerados en los artículos 6 a 8 de la Ley de protección social. UN 324- يعد صندوق الرعاية الاجتماعية أحد مكونات شبكة الأمان الاجتماعي الذي يعمل على توسيع مظلة الرعاية الاجتماعية وفق قانون الرعاية الاجتماعية رقـم 31 لعام 1996 من خلال تقديم الإعانات النقدية لتشمل كافة الفئات المستهدفة في القانون وقد أدرجها قانونُ الرعاية الاجتماعية في المواد 6، 7، 8.
    326. El Fondo es parte de la red de seguridad social que ofrece asistencia en efectivo a los grupos enumerados en la ley por la que se creó. UN 325- ويعدُّ الصندوق المكوَّن ضمن شبكة الأمان الاجتماعي الذي يُعنى بتقديم المساعدات الاجتماعية النقدية لفئات اجتماعية حددها قانونُ إنشائه.
    Una parte del actual proceso de reforma de la red de seguridad social consiste en aumentar la eficiencia para conseguir que las mujeres, en general, y las mujeres rurales, en particular, tengan acceso a los servicios en condiciones de igualdad y sin discriminación. UN ويتصل جزء من عملية الإصلاح الجارية لشبكة الأمان الاجتماعي إلى تحسين الكفاءة لضمان فرص متساوية وغير تمييزية للنساء بصفة عامة والنساء في الريف بشكل خاص للوصول إلى الخدمات.
    Esos estudios han hecho hincapié en los programas oficiales de la red de seguridad social, la reducción de la pobreza, la Zakat y otros mecanismos oficiosos de protección social, en la evolución del mercado de trabajo, así como en las políticas de desarrollo agrícola y su papel en la protección social y la creación de empleos en el medio rural. UN وركزت هذه الدراسات على البرامج الرسمية لشبكة الأمان الاجتماعي والتخفيف من الفقر، والزكاة والآليات غير الرسمية الأخرى للحماية الاجتماعية، وتطورات سوق العمل، وسياسات التنمية الزراعية ودورها في الحماية الاجتماعية وفي توليد فرص عمل في الريف.
    Asimismo, la ampliación de la red de seguridad social para abarcar a las viudas, los huérfanos, los discapacitados, los enfermos y los ex detenidos, y el mejoramiento de la calidad, la aplicabilidad y la orientación hacia el mercado del trabajo del desarrollo de recursos humanos deberían ser elementos prioritarios de la política de empleo. UN وإضافة الى ذلك، ينبغي لسياسة العمالة أن تولي اﻷولوية لتوسيع شبكة السلامة الاجتماعية بحيث تشمل اﻵرامل واﻷيتام والمعوقين والمرضى والمحتجزين السابقين كما ينبغي تحسين نوعية ووثاقة صلة تنمية الموارد البشرية الموجهة نحو سوق العمالة.
    167. En marzo de 1996, en el marco del proyecto de la red de seguridad social del Banco Mundial, el Comité Nacional de Estadística realizó la primera de las cuatro encuestas polivalentes previstas sobre el nivel de vida de la población. UN 167- وقد أجرت اللجنة الوطنية للإحصاء في آذار/مارس 1996، في إطار مشروع شبكة السلامة الاجتماعية للبنك الدولي، أول استقصاء متعدد الأغراض من أصل أربعة استقصاءات من هذا القبيل لمستوى معيشة السكان.
    Actualmente unos 8 millones de personas pobres reciben prestaciones de la red de seguridad social. UN ويتلقى نحو 8 ملايين من الفقراء حالياً استحقاقات شبكات الأمان الاجتماعي.
    El programa pone énfasis en mejorar el objetivo de la red de seguridad social e intensificar los intentos de racionalización de los gastos sociales. UN ويركز البرنامج على تحسين توجيه شبكة الضمان الاجتماعي نحو اﻷهداف السليمة وتكثيف الجهود الرامية الى ترشيد الانفاق الاجتماعي.
    En este período difícil para la economía, hemos dado importancia a la ampliación de la red de seguridad social. UN وفي هذه الأوقات الاقتصادية الصعبة، نعلق أهمية كبرى على توسيع شبكة الأمان الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد