El programa en las tres gobernaciones septentrionales, incluidos los estudios de viabilidad de las fuentes alternativas generadoras de electricidad no puede separarse de la rehabilitación de la Red Nacional. | UN | ولا يمكن فصل ما يقوم به البرنامج في المحافظات الشمالية الثلاث، بما في ذلك دراسات الجدوى المتعلقة بالمصادر البديلة لتوليد الطاقة، عن إصلاح الشبكة الوطنية. |
Las escuelas y universidades son ahora parte de la Red Nacional que se ocupa de cuestiones de desarrollo sostenible. | UN | وتشكل المدارس والجامعات حاليا جزءا من الشبكة الوطنية التي تتناول قضايا التنمية المستدامة. |
También podrá incluirse una descripción de la infraestructura indicando el grado de cobertura de la Red Nacional de distribución de gas. | UN | ويجوز أن يشمل هذا الأمر أيضا وصفا للهيكل الأساسي مثل درجة تغطية الشبكة الوطنية لتوزيع الغاز. |
Puede citarse entre los aciertos el desarrollo de la Red Nacional de servicios de ayuda a la familia. | UN | يمكن إدراج إنشاء وتطوير الشبكة الوطنية لخدمات مساعدة الأسرة في عداد النتائج التي حققناها. |
Comité Directivo de la Red Nacional para los niños de la calle. | UN | 1995 رئيس اللجنة التوجيهية للشبكة الوطنية المعنية بأطفال الشوارع. |
El proceso se realizó bajo la conducción de la Red Nacional de Promoción de la Mujer, organización de mujeres con sede en todos los departamentos el Perú. | UN | وقامت بإدارة هذه العملية الشبكة الوطنية لتعزيز المرأة، وهي منظمة نسائية توجد لها مقار في جميع مقاطعات بيرو. |
Los hospitales de la Red Nacional del Ministerio de Salud y del Instituto Salvadoreño del Seguro Social cuentan con especialistas en traumatología y cirugía para responder a las emergencias. | UN | ويوجد في المستشفيات المشمولة في الشبكة الوطنية لوزارة الصحة والمعهد السلفادوري للتأمين الاجتماعي أخصائيون |
El proceso de creación de la Red Nacional para la Igualdad de Oportunidades empezó en 2004. | UN | في عام 2004، بدأت عملية تكوين الشبكة الوطنية لتكافؤ الفرص. |
:: Asistencia a las reuniones de la Red Nacional de Refugios contra la violencia familiar. | UN | :: تقديم المساعدة إلى اجتماعات الشبكة الوطنية للمآوى المكافحة للعنف العائلي. |
:: Refugio para la mujer maltratada y participación en los eventos de la Red Nacional de Refugios para la Mujer Maltratada. | UN | :: مأوى للمرأة المساءة معاملتها والمشاركة في مناسبات الشبكة الوطنية لمآوى النساء المساءة معاملتهن. |
Las evaluaciones obtendrían datos, información y conocimientos especializados de la Red Nacional. | UN | وتستمد التقييمات البيانات والمعلومات والخبرات من الشبكة الوطنية. |
En Ghana, se han formado alianzas clave con los medios de difusión por conducto de la Red Nacional de comunicación y promoción en los medios de difusión. | UN | وتم تشكيل شراكات رئيسية مع وسائط الإعلام في غانا عن طريق الشبكة الوطنية للاتصالات والدعوة. |
El Ministerio de Salud sigue invirtiendo en la preparación y formación del personal de la Red Nacional de atención integral de salud de la mujer. | UN | وتواصل وزارة الصحة الاستثمار في تأهيل الشبكة الوطنية للرعاية المتكاملة لصحة المرأة وتدريبها. |
Los centros de la Red Nacional contra la violencia constituyen regiones piloto. | UN | وتمثل عقد الشبكة الوطنية لمكافحة العنف الأقاليم النموذجية. |
La eficiencia de la Red Nacional de suministro y sus conexiones con el resto de la región y con Europa y el Oriente Medio facilitan la distribución de electricidad. | UN | وأشارت إلى أنّ كفاءة الشبكة الوطنية وارتباطاتها مع بقية المنطقة ومع أوروبا والشرق الأوسط جعلت توزيع الكهرباء أسهل. |
Hasta el momento se han entregado un total de 96 equipos de software a instancias integrantes de la Red Nacional. | UN | وبلغ مجموع ما أنجزته من حزم برمجيات لأعضاء الشبكة الوطنية لروابط العمل حتى الآن، 96 حزمة. |
En Myanmar, la UNODC ha fomentado la capacidad de la Red Nacional de Consumidores de Drogas. | UN | وفي ميانمار، قام المكتب ببناء قدرات الشبكة الوطنية لمتعاطي المخدِّرات. |
La escasez de electricidad ha sido un problema importante en las tres provincias septentrionales debido, entre otras cosas, a que desde septiembre de 1992 no se cuenta con energía de la Red Nacional. | UN | ٦١ - إن نقص الكهرباء لا يزال مشكلة رئيسية في المحافظات الشمالية الثلاث، وذلك، في جملة أمور، بسبب عدم توفر إمدادات الكهرباء من الشبكة الوطنية منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
Estatuto de la Red Nacional de Organizaciones No Gubernamentales; | UN | النظام الأساسي للشبكة الوطنية للمنظمات غير الحكومية؛ |
Estatuto de la Red Nacional de Mujeres Ministras y Parlamentarias; | UN | النظام الأساسي للشبكة الوطنية للوزيرات وعضوات البرلمان؛ |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) calcula que sólo las pérdidas de la central eléctrica de Mussayib redujeron en 9% la potencia eléctrica útil a nivel nacional y estima además que el efecto acumulativo aunque temporal de las fallas recientes fue reducir hasta en un 25% la potencia útil de la Red Nacional de electricidad en 1998. | UN | وتشير تقديرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أن الفاقد من محطة كهرباء المُسيﱢب وحدها قلل القدرة التشغيلية على نطاق القطر بما نسبته ٩ في المائة، كما تشير إلى أن اﻷثر اﻹجمالي لﻷعطال التي حدثت مؤخرا، وإن كان وقتيا، تمثل في تقليل القدرة التشغيلية للشبكة الوطنية في عام ١٩٩٨ بنسبة قدرها ٢٥ في المائة. |