ويكيبيديا

    "de la región al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المنطقة في
        
    • للمنطقة في
        
    • في المنطقة إلى
        
    • في المنطقة الواقعة
        
    • المنطقة حيث
        
    • المنطقة أمام
        
    Destacando el derecho de todas las personas de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales en la materia, UN وإذ تشدد على حق الجميع في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهود الدولية لحقوق الإنسان،
    Destacando el derecho de todas las personas de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales en la materia, UN وإذ تشدد على حق الجميع في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهود الدولية لحقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve el derecho de todos los pueblos de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يشدد على حق جميع الناس في المنطقة في التمتُّع بحقوق الإنسان المكرَّسة في المواثيق الدولية الخاصة بحقوق الإنسان،
    Las mismas delegaciones manifestaron la necesidad de que el PNUD reconociera las necesidades especiales de la región al realizar sus operaciones en ella. UN وأعربت الوفود نفسها عن ضرورة اعتراف البرنامج اﻹنمائي بالاحتياجات الخاصة للمنطقة في القيام بعملياته داخل المنطقة.
    La Unión cree que además de la adhesión de todos los Estados de la región al TNP, se debería perseguir activamente la adhesión a las Convenciones que prohíben las armas químicas y biológicas. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي، بالإضافة إلى انضمام جميع الدول في المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، السعي بنشاط إلى الانضمام إلى اتفاقيتي حظر الأسلحة الكيمائية والأسلحة البيولوجية.
    Conforme se señaló antes, las tendencias reflejadas en los indicadores de la deuda de la región al sur del Sáhara constituyen un claro indicio de las dificultades financieras existentes. UN وكما ذكِر أعلاه فإن اتجاهات مؤشرات الديون في المنطقة الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تمثل مقياسا فعالا للصعوبات الاقتصادية.
    Celebramos la asistencia económica y técnica que han prestado y prometido los países vecinos y otros países de la región al Afganistán, país afectado durante un cuarto de siglo por el conflicto armado. UN 62 - وإننا نرحب بالمساعدات الاقتصادية والتقنية المقدمة والموعودة لأفغانستان من جيرانها ومن بلدان المنطقة حيث تأثر البلد بربع قرن من الصراع المسلح.
    El mercado único mantendrá la apertura de la región al comercio y las inversiones internacionales. UN وستحافظ السوق الموحدة على انفتاح المنطقة أمام التجارة والاستثمار الدوليين.
    Poniendo de relieve el derecho de todos los pueblos de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يشدد على حق جميع الناس في المنطقة في التمتُّع بحقوق الإنسان المكرَّسة في المواثيق الدولية الخاصة بحقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve el derecho de todos los pueblos de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los Pactos Internacionales de derechos humanos, UN وإذ يشدد على حق جميع الناس في المنطقة في التمتُّع بحقوق الإنسان المكرَّسة في المواثيق الدولية الخاصة بحقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve el derecho de todos los pueblos de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يشدد على حق جميع الناس في المنطقة في التمتُّع بحقوق الإنسان المكرَّسة في المواثيق الدولية الخاصة بحقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve el derecho de todas las personas de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales en la materia, UN وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve el derecho de todas las personas de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales en la materia, UN وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve el derecho de todas las personas de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales en la materia, UN وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve el derecho de todas las personas de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales en la materia, UN وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve el derecho de todas las personas de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales en la materia, UN وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve el derecho de todas las personas de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales en la materia, UN وإذ تشدد على حق جميع الشعوب في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Las mismas delegaciones manifestaron la necesidad de que el PNUD reconociera las necesidades especiales de la región al realizar sus operaciones en ella. UN وأعربت الوفود نفسها عن ضرورة اعتراف البرنامج اﻹنمائي بالاحتياجات الخاصة للمنطقة في القيام بعملياته داخل المنطقة.
    Un estudio sobre la contribución actual y potencial de la región al trabajo de las Naciones Unidas sobre prevención de conflictos y establecimiento y mantenimiento de la paz UN دراسة حول المساهمة الحالية والمستقبلية للمنطقة في أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وبناء السلام وحفظه
    La Unión Europea considera que la adhesión de todos los Estados de la región al sistema de salvaguardias totales y el Protocolo Adicional del OIEA debe ser una prioridad para la comunidad internacional en su conjunto y representaría una contribución fundamental a la mejora notable de la seguridad y la confianza en el Oriente Medio. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن انضمام جميع الدول في المنطقة إلى نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكول الإضافي، ينبغي أن يشكل أولوية في نظر المجتمع الدولي ككل، ومساهمة حيوية في تحقيق تحسن شامل فيما يتعلق بالأمن وبناء الثقة في الشرق الأوسط.
    En octubre de 1996 se dio a las autoridades croatas mayor acceso a cuatro aldeas de la región al sur del río Bosut. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، أتيحت للسلطات الكرواتية إمكانية أكبر لدخول أربع قرى في المنطقة الواقعة جنوب نهر بوسوت.
    62. Celebramos la asistencia económica y técnica que han prestado y prometido los países vecinos de otros países de la región al Afganistán, país afectado durante un cuarto de siglo por el conflicto armado. UN 62- وإننا نرحب بالمساعدات الاقتصادية والتقنية المقدمة والموعودة لأفغانستان من جيرانها ومن بلدان المنطقة حيث تأثر البلد بربع قرن من الصراع المسلح.
    Las condiciones básicas para la reintegración económica se han creado mediante la adopción de medidas tales como la introducción de la moneda croata, el establecimiento de un régimen aduanero croata modificado, la reintegración del sistema financiero y bancario, la apertura de la región al tráfico comercial croata y el fomento del comercio entre la región y el resto de Croacia. UN ١٧ - جرى تهيئة الظروف اﻷساسية ﻹعادة اﻹدماج الاقتصادي من خلال تدابير مثل إدخال العملة الكرواتية، وإنشاء نظام معدل للجمارك الكرواتية وإعادة إدماج النظام المالي والمصرفي، وفتح المنطقة أمام الحركة التجارية الكرواتية، وتشجيع التجارة بين المنطقة وبقية كرواتيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد