ويكيبيديا

    "de la región de los grandes lagos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منطقة البحيرات الكبرى
        
    • لمنطقة البحيرات الكبرى
        
    • المعني بمنطقة البحيرات الكبرى
        
    • من منطقة البحيرات الكبرى
        
    • السلام الإقليمية للبحيرات الكبرى
        
    • بلدان منطقة البحيرات الكبرى
        
    • ومنطقة البحيرات الكبرى
        
    • منطقة البحيرات الكبرى من
        
    • التي تشهدها منطقة البحيرات الكبرى
        
    • منطقة البحيرات العظمي
        
    • في بلدان البحيرات الكبرى
        
    • منطقة البحريات الكبرى
        
    • منطقة البحيرات الكبرى إلى
        
    Los recursos de algunos países, por ejemplo, los países de la región de los Grandes Lagos de África, han sufrido grandes estragos a causa de la súbita corriente de refugiados en gran escala. UN ذلك أن موارد بعض البلدان، ومن بينها مثلا البلدان الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى من افريقيا، قد استنزفت استنزافا شديدا بسبب تدفق اللاجئين على نحو مفاجئ وواسع النطاق.
    El ACNUR aplica programas para niños que han estado vinculados con ex militares, por ejemplo en campamentos de la región de los Grandes Lagos. UN وتدير المفوضية برامج لﻷطفال الذين ارتبطوا بالنظام العسكري السابق، في مخيمات في منطقة البحيرات الكبرى ضمن أماكن أخرى.
    Un caso que constituye un desafío inmediato es la situación de la región de los Grandes Lagos de África. UN ومن مجالات التحدي المباشر الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا.
    La División de África II incluirá el Equipo de África Occidental y el Equipo de la región de los Grandes Lagos. UN وتضم شعبة أفريقيا الثانية فريقا لغرب أفريقيا وفريقا لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Presidente de la Conferencia Internacional de la región de los Grandes Lagos UN رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى
    Otro factor que en ese contexto estimamos es de gran importancia es la cooperación de los Estados Miembros, y en particular de los de la región de los Grandes Lagos, con el Tribunal. UN وثمة عامل هام جدا آخر هـــو التعاون بين المحكمة والدول اﻷعضاء، وخاصـــة الدول الواقعـــة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Papel que cabe al Gobierno del Zaire en la desestabilización de la región de los Grandes Lagos UN دور حكومة زائير في زعزعة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى
    Destacan que es urgente abordar los problemas de la región de los Grandes Lagos en su totalidad por estar interrelacionados. UN ويؤكدون ضرورة معالجة المشاكل في منطقة البحيرات الكبرى بشكل شامل لكونها متداخلة.
    Algunos de esos juegos ya se han utilizado en África en las crisis recientes de la región de los Grandes Lagos. UN وقد استخدم عدد من هذه المجموعات في اﻷزمات اﻷخيرة التي نشبت في منطقة البحيرات الكبرى من أفريقيا.
    Después haré un llamamiento a los Estados Miembros para que cooperen apoyando la acción de la justicia confiada al Tribunal, tan importante para la reconciliación nacional y para la estabilización de la región de los Grandes Lagos. UN ومن ثم، سأطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تتعاون في دعم المحكمة بينما تعمل على كفالة إقامة العدالة، حيث أن هذا حيوي لتحقيق المصالحــة الوطنيــة فــي رواندا والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    El ACNUR está decidido a seguir atacando plenamente el problema de los refugiados en el conjunto de la región de los Grandes Lagos. UN وأعلنت تصميم المفوضية على الاستمرار في معالجة مشكلة اللاجئين معالجة وافية في منطقة البحيرات الكبرى بأسرها.
    Mientras no se encuentre una solución justa y duradera para esos conflictos, será difícil restablecer la paz y la estabilidad de la región de los Grandes Lagos. UN وطالما لم يوجد حل عادل ودائم لهذه الصراعات، سيكون من الصعب إحلال السلم والاستقرار من جديد في منطقة البحيرات الكبرى.
    Las condiciones de seguridad no son peor en Burundi que en los otros países de la región de los Grandes Lagos. UN إن الظروف اﻷمنية في بوروندي اﻵن ليست أكثر سوءا منها في البلدان اﻷخرى في منطقة البحيرات الكبرى.
    Se ha inspeccionado toda la operación en la ex Yugoslavia y en los dos países de origen de la región de los Grandes Lagos. UN وجرى التفتيش على العملية الكاملة في يوغوسلافيا السابقة وعملية بلدي المنشأ في منطقة البحيرات الكبرى.
    Se ha inspeccionado toda la operación en la ex Yugoslavia y en los dos países de origen de la región de los Grandes Lagos. UN وجرى التفتيش على العملية الكاملة في يوغوسلافيا السابقة وعملية بلدي المنشأ في منطقة البحيرات الكبرى.
    Gracias a ese esfuerzo conjunto, se ha desmovilizado a un número considerable de niños soldados de la región de los Grandes Lagos en el año 2000. UN وبفضل تلك الجهود المتضافرة تم تسريح عدد كبير من الجنود الأطفال في منطقة البحيرات الكبرى في عام 2000.
    Además, el medio ambiente rural congoleño está repleto de tierras de pastoreo y contiene las aguas más ricas en peces de la región de los Grandes Lagos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البيئة الريفية الكونغولية تعج بالأراضي الصالحة للرعي، وتحتوي على مياه تُعد من أغنى المياه بالأسماك في منطقة البحيرات الكبرى.
    Deseamos rendir homenaje al Sr. Mwalimu Julius Nyerere, ex Presidente de la República Unida de Tanzanía, por su búsqueda inequívoca y auténtica de soluciones, no sólo para Burundi, sino también dentro del contexto más amplio de la región de los Grandes Lagos. UN ونود أن نشيد بالمعلم جوليوس نيريري الرئيس السابق لجمهورية تنزانيا المتحدة، على بحثه الجلي والصادق عن حلول، لا لبورونــدي وحدهــا وإنما في السياق اﻷوسع لمنطقة البحيرات الكبرى بأسرها.
    B. Apoyo a la Conferencia Internacional de la región de los Grandes Lagos UN باء - تقديم الدعم للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى
    Las personas llegadas de la región de los Grandes Lagos de África constituyen una preocupación especial. UN وتُعتَبر حالات الوافدين من منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مثار قلق خاص.
    :: El Excmo. Sr. Benjamin Mkapa, Presidente de la República Unida de Tanzanía y Vicepresidente de la Iniciativa de Paz de la región de los Grandes Lagos sobre Burundi; UN :: فخامة الرئيس بنجامين مكابا، رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة ونائب رئيس مبادرة السلام الإقليمية للبحيرات الكبرى بشأن بوروندي
    Es preciso ampliar y reforzar la cooperación entre los países de la región de los Grandes Lagos. UN وينبغي توسيع نطاق التعاون بين بلدان منطقة البحيرات الكبرى وتعزيزه.
    Uganda desea instarlas a que firmen ese instrumento lo antes posible por el futuro del pueblo de Burundi y de la región de los Grandes Lagos. UN وتود أوغندا أن تناشد تلك الأطراف التوقيع على الاتفاق في أسرع وقت ممكن من أجل مستقبل شعب بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Comunicado de la 22ª Cumbre de la Iniciativa de la región de los Grandes Lagos para la paz en Burundi UN البيان الصادر عن مؤتمر القمة الثاني والعشرين لمبادرة منطقة البحيرات الكبرى من أجل تحقيق السلام في بوروندي
    Destacó la responsabilidad de la comunidad internacional en general y del Comité Ejecutivo en particular frente a crisis como las de la región de los Grandes Lagos, la antigua Yugoslavia y las otras muchas situaciones de conflicto imperantes en todo el mundo. UN وأكد مسؤولية المجتمع الدولي بصورة عامة واللجنة التنفيذية بصورة خاصة في مواجهة اﻷزمات التي تشهدها منطقة البحيرات الكبرى ويوغوسلافيا سابقاً وحالات النزاع الكثيرة اﻷخرى المنتشرة في شتى أنحاء العالم.
    Los Ministros acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados por los países de la región de los Grandes Lagos de África con la finalidad de crear una estructura para alcanzar el desarrollo sostenible, la paz duradera y la estabilidad en la región. UN 281 - رحب الوزراء بالجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحيرات العظمي في أفريقيا في سبيل إنشاء إطار للتنمية المستدامة والسلام الدائم والاستقرار في المنطقة.
    En la República Democrática del Congo, al igual que en los países de la región de los Grandes Lagos y de África central, las redes militaro-mafiosas participan en todo tipo de actos delictivos. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك في بلدان البحيرات الكبرى بإفريقيا الوسطى تشترك الشبكات العسكريَّة-المافيَّة في كافة الأعمال الإجرامية.
    En marzo de 1998, para ayudar a movilizar recursos destinados a las actividades humanitarias de los organismos de las Naciones Unidas, la Oficina lanzó el Llamamiento interinstitucional unificado en favor de los países de la región de los Grandes Lagos y de África central. UN ٣٥ - ولدعم تعبئة الموارد من أجل اﻷنشطة اﻹنسانية لوكالات اﻷمم المتحدة، أصدر المكتب، في آذار/ مارس ١٩٩٨، النداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل بلدان منطقة البحريات الكبرى ووسط أفريقيا.
    Invitó a los países de la región, y muy especialmente a los de la región de los Grandes Lagos, a que ayuden a la población de Burundi a recuperar la paz mediante el diálogo y la reconciliación y a no favorecer la violencia y la guerra. UN ودعت اللجنة بلدان المنطقة وبخاصة بلدان منطقة البحيرات الكبرى إلى مساعدة البورونديين على إحلال السلام عن طريق الحوار والمصالحة وعدم التشجيع على العنف والحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد