Ahora también recibimos una ayuda creciente de varios de nuestros vecinos de la región del Asia y el Pacífico. | UN | ونحصل اﻵن على عون متزايد مــن جيراننا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Más del 55% de todos los recursos hídricos de la región del Asia central se originan en Tayikistán. | UN | فأكثر من 55 في المائة من منابع مجموع الموارد المائية في منطقة آسيا الوسطى موجودة في طاجيكستان. |
Experto del Instituto de Políticas Públicas, uno de los principales gabinetes estratégicos de la región del Asia Central. | UN | خبير، معهد السياسة العامة، أحد مراكز الفكر الرئيسية في منطقة آسيا الوسطى |
Los PMA de la región del Asia y el Pacífico tenían plena conciencia de la necesidad de introducir otras mejoras en su marco político e institucional y el organismo especial que se ocupa de los PMA había hecho diversas recomendaciones al respecto. | UN | وأقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ واعية كليا بالحاجة إلى مزيد تحسين سياساتها العامة وإطارها المؤسسي، وقد تقدمت الهيئة الخاصة المعنية بأقل البلدان نموا بعدد من التوصيات بذلك الخصوص. |
Se debe considerar también la posibilidad de cortes y restricciones en la ayuda externa, desde hace tiempo parte integrante de las operaciones de los mecanismos administrativos de los países de la región del Asia y el Pacífico. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار أيضا للتخفيضات والقيود المفروضة على المعونة الخارجية التي ظلت تشكل لفترة طويلة جزءا لا يتجزأ من عمليات اﻷجهــزة الادارية للبلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Los países vulnerables sin litoral de la región del Asia central tienen enormes territorios, poblaciones que crecen rápidamente y ricos recursos naturales. | UN | فالبلدان المستضعفة وغير الساحلية في منطقة آسيا الوسطى تضم مساحات شاسعة من اﻷراضي وسكانا يتزايد عددهم بسرعة وموارد طبيعية ثرية. |
El desarrollo económico progresivo y la atención de las necesidades vitales esenciales de la población son una garantía de la estabilidad y la seguridad de la región del Asia central y de los Estados vecinos. | UN | وتتمثل ضمانة الاستقرار والأمن في منطقة آسيا الوسطى والدول المحاذية لها في تنميتها الاقتصادية المضطردة، وتلبية الاحتياجات الحيوية لسكانها. |
Las Fuerzas Colectivas de Despliegue Rápido de la región del Asia central creadas en 2001 constituyen un factor importante de mantenimiento de la estabilidad regional y de medidas de respuesta a posibles actuaciones extremistas. | UN | وتشكل القوات الجماعية للانتشار السريع في منطقة آسيا الوسطى المنشأة في عام 2001، عاملا مهما في الحفاظ على الاستقرار الإقليمي والتصدي للأعمال المتطرفة المحتملة. |
IV. Recomendaciones La evaluación contribuirá a la formulación del próximo programa regional de la región del Asia y el Pacífico. | UN | 56 - لقد حدد توقيت التقييم على نحو يسمح له بالإسهام في صياغة البرنامج الإقليمي القادم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En el contexto del programa del actual período de sesiones de la Asamblea General, quiero abordar las siguientes cuestiones, que consideramos son de la máxima importancia y directamente relacionadas con la seguridad y el desarrollo sostenible de la región del Asia central. | UN | وفي سياق جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة، أود أن أتناول المسائل التالية، التي نعتبرها ذات أولوية قصوى وذات صلة مباشرة بإحلال الأمن وتحقيق التنمية المستدامة في منطقة آسيا الوسطى. |
47. Asimismo, ONU-SPIDER aprovechó el seminario para seguir fortaleciendo sus vínculos con los organismos de gestión de desastres de la región del Asia central. | UN | 47- وبالإضافة إلى ذلك، استفاد برنامج سبايدر من الحلقة الدراسية لتعزيز روابطه مع وكالات إدارة الكوارث في منطقة آسيا الوسطى. |
Nos enorgullece que, por iniciativa de nuestra Federación, se haya lanzado en Ulaanbaatar la gran campaña juvenil para la protección del medio ambiente, como resultado del curso práctico “Vida silvestre”, celebrado en agosto de 1994 con la participación de representantes juveniles de 11 países de la región del Asia y el Pacífico. | UN | إننا نشعر بالاعتزاز إزاء الحملة القوية للشباب من أجل حماية البيئة، التي بدأت بناء على مبـــادرة مـــن اتحادنا، في أولانباتور، كنتيجة لحلقة العمل عن " الطبيعة البرية " التي انعقدت في آب/أغسطس ١٩٩٤، وشـــارك فيها ممثلو الشباب من ١١ بلدا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
39. El representante de la CESPAP dijo que la secretaría de la Comisión había emprendido varias actividades relacionadas con el examen de mitad de período en estrecha colaboración con los países menos adelantados de la región del Asia y el Pacífico. | UN | ٩٣- وقال ممثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ إن أمانة اللجنة قد قامت بعدة أنشطة فيما يتعلق باستعراض منتصف المدة بتعاون وثيق مع أقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La mayoría de los gobiernos de la región del Asia y el Pacífico reconocen a la vivienda como un derecho fundamental, habiéndose adoptado una serie de estrategias en esa esfera. | UN | 20 - وتدرك معظم الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن الإسكان يمثل حقا أساسيا، وتطبق مجموعة منوعة من استراتيجيات المأوى. |
La OTSC llevó a cabo los ejercicios Rubezh-2004 y Rubezh-2005 contra el terrorismo, que habían permitido mejorar los procedimientos de sus organismos normativos y las operaciones de las Fuerzas Colectivas de Despliegue Rápido de la región del Asia central para rechazar toda agresión por parte de agrupaciones terroristas externas. | UN | 108 - وأجرت المنظمة مناورتي " الحدود - 2004 " و " الحدود - 2005 " الخاصتين بمكافحة الإرهاب، اللتين عززتا إجراءات هيئاتها النظامية وعمليات قواتها الجماعية للانتشار السريع في منطقة آسيا الوسطى لرد أي اعتداء من قبل مجموعات إرهابية خارجية. |
Como las instalaciones hidroeléctricas generan energía a partir del agua en lugar de consumirla, la ingeniería hidráulica desempeña un importante papel en el desarrollo de la producción energética y en la esfera socioeconómica, así como en la protección del medio ambiente, no solo en Tayikistán sino también en la totalidad de la región del Asia central. | UN | وبما أن المرافق الكهرمائية تولد الطاقة عن طريق استخدام المياه بدلا من استهلاكها، فإن الهندسة الكهرمائية تؤدي دورا هاما في تطوير إنتاج الطاقة والمجال الاجتماعي الاقتصادي، فضلا عن حماية البيئة ليس في طاجيكستان فحسب، وإنما في منطقة آسيا الوسطى بأسرها. |
85. En el caso de la región del Asia y el Pacífico, si bien se han reducido algunos presupuestos operacionales, el aumento de las actividades en Camboya, la República de Corea, Malasia, Myanmar y Tailandia, así como los incrementos en los costos previstos debido a las variaciones de los tipos de cambio, explican que el presupuesto en el ejercicio de 2006 sea inicialmente mayor que en el ejercicio de 2005. | UN | 85- أما في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فبالرغم من تخفيض بعض الميزانيات التشغيلية، زادت الميزانية الأولية في عام 2006 مقارنة بعام 2005 نتيجة لزيادة الأنشطة في كمبوديا وجمهورية كوريا وماليزيا وميانمار وتايلند، بالإضافة إلى الزيادات المتوقعة في التكاليف بسبب تغير أسعار الصرف. |
Como país que desea resolver este problema por medios pacíficos, Filipinas pide a la comunidad internacional que continúe interesándose en esta cuestión del Mar de China Meridional, ya que puede tener repercusiones en la aplicación universal de la Convención, en la paz y la seguridad de la región del Asia y el Pacífico y en el mantenimiento de un orden mundial estable. | UN | والفلبين، بوصفها بلدا يرغب في التصدي لهذه المسألة سلميا، تطلب إلى المجتمع الدولي أن يظل مهتما ومعنيا بمسألة بحر الصين الجنوبي، لما يترتب عليها من آثار أوسع نطاقا بالنسبة للتطبيق العالمي لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وبالنسبة للسلم واﻷمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والحفاظ على نظام عالمي مستقر. |
En el plano regional, los datos disponibles (véase el cuadro) no permiten comparar directamente la teledensidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo con la de otros países en desarrollo de la región del Asia y el Pacífico y el Caribe. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، لا تسمح البيانات المتاحة )انظر الجدول( بإجراء مقارنة مباشرة بين مستوى كثافة الاتصالات السلكية واللاسلكية في الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية اﻷخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي. |
a) Establecimiento del Centro de Promoción de la Tecnología de la Información en Shanghai en China con el propósito de abordar los problemas que enfrentan las instituciones de tecnología de la información y las ciudades de la región del Asia y el Pacífico y fortalecer su capacidad a través de la cooperación internacional, las alianzas tecnológicas y la capacitación; | UN | (أ) إنشاء مركز شنغهاي لترويج تكنولوجيا المعلومات في الصين، بهدف التصدي للمسائل التي تواجه مؤسسات ومدن تكنولوجيا المعلومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وتعزيز قدراتها من خلال التعاون الدولي والشراكات التكنولوجية والتدريب؛ |