ويكيبيديا

    "de la región del chaco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منطقة تشاكو
        
    • الخاصة في منطقة شاكو
        
    Por ejemplo, el aumento en la zona de producción de soja ha tenido repercusiones negativas en los servicios de apoyo de la región del Chaco. UN واتساع المنطقة المخصصة لإنتاج فول الصويا أدّى مثلاً إلى موازنات لخدمات الدعم في منطقة تشاكو.
    El Gobierno del Paraguay debe asegurarse de que las autoridades e instituciones locales de la región del Chaco no tomen decisiones sobre cuestiones que afectan a los pueblos indígenas sin su debido consentimiento. UN ويجب أن تكفل حكومة باراغواي ألا تتخذ السلطات والمؤسسات المحلية في منطقة تشاكو أي قرارات بشأن القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية إلا بموافقة أفراد هذه الشعوب على النحو الواجب.
    Un objetivo primordial de dicho diálogo debe ser la mejora de la situación de los pueblos guaraníes de la región del Chaco. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لهذا الحوار تحسين الوضع الحالي لشعب الغواراني في منطقة تشاكو.
    Aunque la misión se centró en la situación del pueblo guaraní, también se reunió con otras comunidades indígenas y concluyó que los problemas encontrados y las recomendaciones ofrecidas eran relevantes para varios pueblos indígenas de la región del Chaco del Paraguay. UN ورغم تركيز البعثة على وضع شعب الغواراني، فإنها اجتمعت كذلك مع مجموعات من شعوب أصلية أخرى وخلصت إلى أن المشاكل المصادفة والتوصيات المقدَّمة مفيدة لعدة شعوب أصلية في منطقة تشاكو في باراغواي.
    El trabajo forzoso, incluidas las situaciones de servidumbre por deudas, sigue practicándose en el sector privado, como en la industria de la caña de azúcar, la industria de la castaña del Brasil y en haciendas privadas de la región del Chaco. UN ولا تزال السُّخْرة، بما فيها حالات استعباد المدين، ممارسة متبعة في القطاع الخاص، بما فيه صناعة قصب السكر، وصناعة جوز البرازيل، وعلى مرابي الماشية (هاسينداس) الخاصة في منطقة شاكو().
    Los niños indígenas de la región del Chaco tienen un acceso insuficiente a la educación. UN 25 - ولا يحصل أطفال السكان الأصليين في منطقة " تشاكو " على فرص كافية للتعليم.
    El Gobierno debe mejorar los medios de comunicación, como la radio y el teléfono, garantizando su accesibilidad a los pueblos guaraníes de la región del Chaco. UN 76 - ينبغي للحكومة أن تعزز وسائل الاتصال، بما فيها الإذاعة والهاتف، بما يضمن لشعب الغوارني في منطقة تشاكو إمكانية الحصول عليها.
    Se está promoviendo el cumplimiento y restablecimiento de esos derechos y se tiene previsto realizar procesos de capacitación en materia de derechos laborales y de los pueblos indígenas para todos los funcionarios de la región del Chaco que estén involucrados en el procesamiento de casos que tengan que ver con situaciones de servidumbre, trabajo forzoso o formas análogas contra miembros de los pueblos indígenas. UN ويجري تشجيع إعمال هذه الحقوق واستعادتها، ومن المقرر أن تُجرى عمليات تدريبية في مجال حقوق العمل وشؤون الشعوب الأصلية يستفيد منها جميع الموظفين الحكوميين في منطقة تشاكو المشاركين في معالجة الحالات المتعلقــة بالاسترقـــاق والعمل القســـري أو ما شابـــه ذلك مما يعاني منه أبناء الشعوب الأصلية.
    Deben impulsarse y ampliarse proyectos como Pueblos Indígenas y Empoderamiento del Ministerio de Justicia, que trabaja en estrecha colaboración y consulta con los pueblos indígenas de la región del Chaco para proteger los derechos laborales. UN 41 - وينبغي تعزيز وتوسيع نطاق مشاريع من قبيل مشروع الشعوب الأصلية والتمكين التابع لوزارة العدل، الذي يُضطلع به بتعاون وتشاور وثيقين مع الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو من أجل حماية حقوقهم العمالية.
    Las organizaciones independientes de defensa de los derechos de los pueblos indígenas deben recibir una atención y protección especiales por parte de las autoridades gubernamentales y prefecturales de la región del Chaco. UN 55 - ينبغي أن تحظى المنظمات المستقلة المكرسة للدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية باهتمام خاص وحماية خاصة من الحكومة والسلطات البلدية في منطقة تشاكو.
    El Plan Interministerial Transitorio ha de cambiar de orientación para resolver urgentemente la actual crisis alimentaria que afecta a las comunidades guaraníes de la región del Chaco. UN 68 - يجب إعادة توجيه الخطة الانتقالية المشتركة بين الوزارات من أجل إيجاد حل عاجل للأزمة الغذائية التي تعاني منها مجتمعات الغواراني في منطقة تشاكو.
    El Gobierno del Paraguay debe garantizar que los miembros de la policía, los fiscales y los jueces de la región del Chaco reciban capacitación en materia de derechos humanos, a saber, derechos laborales, de la mujer, del niño y de los pueblos indígenas, incluidos los derechos reconocidos en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN 43 - ينبغي أن تكفل الحكومة أن يحصل أفراد الشرطة وأعضاء النيابة العامة والقضاة في منطقة تشاكو على تدريب بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق العمال، وحقوق المرأة، وحقوق الطفل، وحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، بما في ذلك الحقوق التي أكدها إعلان الأمم المتحدة.
    Se debe revocar o reformar la ley de Ayuda Mutual Hospitalaria en virtud de la cual se ha creado un sistema de seguro médico especial que solo se aplica a los pueblos indígenas de la región del Chaco. UN 62 - يجب إلغاء قانون المساعدة المتبادلة المتعلقة بالمستشفيات (Ayuda Mutual Hospitalaria)، أو إصلاح هذا القانون، الذي ينشئ نظاما خاصا للتأمين الطبي ينطبق فقط على الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو.
    En referencia a la recomendación 23 del informe de la misión se puede establecer que se tiene previsto realizar procesos de capacitación en materia de derechos laborales y de los pueblos indígenas para todos los funcionarios de la región del Chaco que estén involucrados en el procesamiento de casos que tengan que ver con situaciones de servidumbre, trabajo forzoso o formas análogas contra miembros de los pueblos indígenas. UN واو - فرص التدريب على حقوق الشعوب الأصلية في مؤسسات الدولة 17 - فيما يتعلق بالتوصية 23 الواردة في تقرير البعثة، من المقرر إجراء عمليات تدريب في مجال حقوق العمل وحقوق الشعوب الأصلية يستفيد منها جميع الموظفين الحكوميين العاملين في منطقة تشاكو والمشاركين في معالجة حالات الاسترقاق والعمل القسري وما شابه ذلك مما يعاني منه أبناء الشعوب ألأصلية.
    El Gobierno debe garantizar que los miembros de las fuerzas armadas, la policía, los fiscales y los jueces de la región del Chaco reciben capacitación en materia de derechos humanos, a saber, derechos laborales, de la mujer, del niño y de los pueblos indígenas, incluidos los derechos reconocidos en el Convenio núm. 169 de la OIT y en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 49 - يجب على الحكومة أن تكفل حصول القوات المسلحة والشرطة والمدعين العامين والقضاة في منطقة تشاكو على التدريب في مجال حقوق الإنسان، أي حقوق العمل، وحقـــوق المرأة، وحقوق الطفل، وحقــــوق الإنســــان للشعوب الأصلية، بما فيها تلك التي تم التأكيد عليها في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإعلان الأمم المتحدة.
    El trabajo forzoso, incluidas las situaciones de servidumbre por deudas, sigue practicándose en el sector privado, como en la industria de la caña de azúcar, la industria de la castaña del Brasil y en haciendas privadas de la región del Chaco. UN ولا تزال السُّخْرة، بما فيها حالات استعباد المدين، ممارسة متبعة في القطاع الخاص، بما فيه صناعة قصب السكر، وصناعة جوز البرازيل، وعلى مرابي الماشية (هاسينداس) الخاصة في منطقة شاكو.
    El trabajo forzoso, incluidas las situaciones de servidumbre por deudas, sigue practicándose en el sector privado, como en la industria de la caña de azúcar, la industria de la castaña del Brasil y en haciendas privadas de la región del Chaco. UN ولا تزال السُّخْرة، بما فيها حالات استعباد المدين، ممارسة متبعة في القطاع الخاص، بما فيه صناعة قصب السكر، وصناعة جوز البرازيل، وعلى مرابي الماشية (هاسينداس) الخاصة في منطقة شاكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد