Creemos que la comunidad mundial debe prestar especial atención a la tragedia de la región del Mar de Aral. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لمأساة منطقة بحر آرال. |
La comunidad mundial debería aportar asistencia financiera sobre todo para la recuperación de la región del Mar de Aral. | UN | وينبغي للمجتمع العالمي بوجه خاص أن يقدم مساعدة مالية لاستصلاح منطقة بحر آرال. |
La cooperación entre los países de la región del Mar Báltico es muy positiva y fructífera. | UN | والتعاون بين بلدان منطقة بحر البلطيق إيجابي ومثمر جدا. |
A su vez, Turquía coopera activamente con varios países en desarrollo, en particular los de la región del Mar Negro. | UN | وهي بدورها تتعاون بنشاط مع مختلف البلدان النامية، ولا سيما تلك الواقعة في منطقة البحر اﻷسود. |
Además, se ha impartido un curso similar, patrocinado por la Organización Marítima Internacional, para el personal de búsqueda y salvamento de la región del Mar Negro. | UN | وعلاوة على ذلك، نُظّمت دورة مماثلة باسم المنظمة البحرية الدولية لفائدة موظفي البحث والإنقاذ في منطقة البحر الأسود. |
A Bulgaria le interesa en particular el desarrollo pacífico a largo plazo de la región del Mar Negro. | UN | وتهتم بلغاريا اهتماما خاصا بالتنمية السلمية البعيدة المدى لمنطقة البحر الأسود. |
En la actualidad, Letonia participa en un proceso paneuropeo y en dos procesos de la región del Mar Báltico relativos al desarrollo sostenible. | UN | وتشارك لاتفيا حاليا في عمليات إقليمية تتعلق بالتنمية المستدامة: عملية أوروبية وعمليتان في منطقة بحر البلطيق. |
Además, se mantiene una cooperación muy provechosa con los países de la región del Mar Báltico, sobre cuestiones estratégicas y operacionales. | UN | ويضاف إلى ذلك أن السويد تقيم تعاونا مثمرا للغاية مع البلدان في منطقة بحر البلطيق بشأن القضايا الاستراتيجية والتشغيلية. |
En tercer lugar, Kazajstán forma parte de la región del Mar Caspio, que desempeña un papel creciente en los mercados energéticos internacionales. | UN | ثالثا، تشكل كازاخستان جزءا من منطقة بحر قزوين، التي تضطلع بدور متزايد في الأسواق العالمية للطاقة. |
Todo esto constituye un apoyo considerable de la comunidad internacional a la población de la región del Mar Aral. | UN | والبرنامج دليل واضح على الدعم المقدم من المجتمع الدولي إلى سكان منطقة بحر آرال. |
168. Persiste la grave situación ecológica de la región del Mar de Aral, que influye sobre la seguridad alimentaria y el acceso al agua potable. | UN | 168- ولا تزال الحالة البيئية في منطقة بحر الآرال خطيرةً وهي تؤثر على الأمن الغذائي وعلى الحصول على الماء الصالح للشرب. |
Al igual que sus otros vecinos, Lituania busca el lugar que le corresponde en el nuevo mapa de Europa y esperamos una cooperación más estrecha entre los países de la región del Mar Báltico. | UN | إن ليتوانيا، شأنها في ذلك شأن جيرانها اﻵخرين، تسعى إلى شغل مكانها على الخريطة الجديدة ﻷوروبا. ونأمل في تحقيق تعاون أوسع بين بلدان منطقة بحر البلطيق. |
Saludaron la Iniciativa de la región del Mar Báltico presentada por el Presidente de la Comisión Europea en la Cumbre de Visby como expresión de un mayor interés de la Unión Europea en la región. | UN | وحيوا مبادرة منطقة بحر البلطيق التي قدمها رئيس اللجنة اﻷوروبية إلى مؤتمر قمة فيسبي، تعبيرا عن شدة اهتمام الاتحاد اﻷوروبي بالمنطقة. |
. El aumento de las exportaciones de petróleo procedente de los países de la región del Mar Negro y de Asia central ha agravado aún más los problemas existentes. | UN | كما أن تنمية صادرات النفط من البلدان الواقعة في منطقة البحر اﻷسود وفي آسيا الوسطى يزيد من تعقيد المشاكل التي تحيط بهذا اﻷمر. |
Su objetivo era formar especialistas en ordenación de zonas marinas protegidas actuales y futuras de la región del Mar Rojo y el Golfo de Adén con una serie de conocimientos teóricos y prácticos y planteamientos para la planificación y ordenación de este tipo de zonas. | UN | وكان الهدف يتمثل في تزويد المديرين الحاليين والمقبلين للمناطق البحرية المحمية في منطقة البحر الأحمر وخليج عدن بمجموعة من المعارف والمهارات والنهج لتخطيط وإدارة المناطق المحمية البحرية. |
El Proyecto de recuperación del ecosistema del Mar Negro prevé la organización de talleres de fomento de la capacidad para funcionarios públicos y comunidades de pesca de la región del Mar Negro, así como programas de sensibilización en la enseñanza pública. | UN | وينظم مشروع إنعاش النظام الإيكولوجي للبحر الأسود حلقات عمل لبناء القدرات للمسؤولين الحكوميين ومجتمعات مصائد الأسماك في منطقة البحر الأسود ويقدم برامج لتوعية الجمهور. |
La comunidad internacional no debe esperar a que se agraven los conflictos prolongados o " congelados " de la región del Mar Negro. | UN | 54 - واسترسل قائلا إن المجتمع الدولي ينبغي ألا ينتظر حتى تتفاقم الصراعات الممتدة أو " المجمدة " في منطقة البحر الأسود. |
Sin embargo, tenemos que reconocer que el verdadero despegue, en términos políticos y económicos, de la región del Mar Negro se ve gravemente obstaculizado por prolongados conflictos que de manera lenta pero sostenida se van empeorando. | UN | لكن علينا أن نعترف بأن الانطلاقة التامة لمنطقة البحر الأسود في المجالين السياسي والاقتصادي تعوقها، إلى حد كبير، الصراعات الطويلة الأمد التي تزداد سوءا ببطء ولكن بشكل مطرد. |
Convencidos de la importancia de asegurar el desarrollo sostenible de la región del Mar Negro en sentido amplio y mantener un proceso de desarrollo a largo plazo en beneficio de todos, | UN | واقتناعا بأهمية ضمان تحقيق التنمية المستدامة لمنطقة البحر الأسود الموسعة والحفاظ على عملية تنمية طويلة الأجل بما يحقق مصلحة الجميع، |
Al mismo tiempo, el Organismo fue anfitrión de una reunión a nivel ministerial destinada a fortalecer la cooperación internacional en la evaluación del medio marino de la región del Mar Negro, donde la degradación del medio ambiente causada por las actividades humanas ha tenido efectos económicos y sociales devastadores. | UN | وفي الوقت نفسه، استضافت الوكالة اجتماعا على المستوى الوزاري، لتعزيز التعاون الدولي في تقييم البيئة البحرية لمنطقة البحر اﻷسود، حيث كان للتدهور البيئي الناشئ عن أنشطة بشرية آثار اقتصادية واجتماعية مدمرة. |
En el proyecto MapBSR habían participado ocho países de la región del Mar Báltico que habían aportado sus datos nacionales para crear una base de datos unificada que contenía los elementos fundamentales de la estructura de información. | UN | ويتناول مشروع الخارطة الرقمية لمنطقة بحر البلطيق ثمانية من بلدان المنطقة، مع تقديم كل بلد منها لبياناته الوطنية الخاصة به من أجل إنشاء قاعدة بيانات متصلة تضم عناصر بيانات الأطر الأساسية. |
2. Reitera la convicción de que la cooperación económica multilateral contribuye a promover la paz, la estabilidad y la seguridad en beneficio de la región del Mar Negro; | UN | 2 - تكرر تأكيد اقتناعها بأن التعاون الاقتصادي المتعدد الأطراف يسهم في تعزيز السلام والاستقرار والأمن بما يعود بالفائدة على منطقة البحر الأسود؛ |