Cabe señalar que Thinley Yoezer, de la escuela budista Drametse, fue el principal responsable de la incitación e instigación a la violencia entre la población de la región oriental de Bhután. | UN | وتجدر باﻹشارة أن شخصا واحدا هو تينلي يوزر من مدرسة دراميتزي للديانة البوذية هو المسؤول الرئيسي عن التحريض على العنف بين الناس في شرق بوتان وإثارته. |
La capital Bujumbura constituye un centro importante de abastecimiento para las poblaciones de la región oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وتشكل العاصمة بوجمبورا نفسها موردا هاما للتموين بالنسبة للمجموعات السكانية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ya hace mucho tiempo que deberían haberse inspeccionado las industrias militares de la región oriental de la República de Moldova. | UN | فقد طال الانتظار لرصد مؤسسات الصناعة العسكرية في المنطقة الشرقية من جمهورية مولدوفا. |
El mayor número de sesiones obedeció a la celebración de una sesión de capacitación adicional sobre la participación de las mujeres de Kinshasa en el proceso de paz de la región oriental | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى تنظيم دورة تدريبية إضافية حول مشاركة النساء من كنشاسا في عملية السلام في المنطقة الشرقية |
Más allá de nuestras esperanzas de estabilización o reconstrucción de la región oriental de nuestro país, abrigamos la legítima esperanza de que la crisis de Darfur llegue a su fin. | UN | وبالإضافة إلى آمالنا بتحقيق الاستقرار والتعمير في الجزء الشرقي لبلدنا، فان لدينا أملا شرعيا بأن تنتهي أزمة دار فور. |
Se dijo que estos soldados hablaban kinyarwanda, lengua que se habla en Rwanda y algunas partes de la región oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وقد قيل إن هؤلاء الجنود يتحدثون اللغة الكينيارواندية، التي يُتحدث بها في رواندا وفي أنحاء من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
la seguridad y la estabilización de la región oriental de la República Democrática del Congo | UN | استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
La militarización de la región oriental del Chad es una grave transgresión del carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos. | UN | يشكل التسلح في شرق تشاد انتهاكا خطيرا للطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا. |
Como se esbozó en mi anterior informe, la MONUC y el equipo de las Naciones Unidas en el país han elaborado una estrategia de apoyo para la seguridad y la estabilización de la región oriental. | UN | وكما ورد في تقريري السابق، قامت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بوضع استراتيجية لدعم الأمن والاستقرار في شرق البلد. |
Estabilización de las zonas problemáticas de la región oriental de la República Democrática del Congo | UN | تحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
estabilización de las zonas problemáticas de la región oriental de la República Democrática del Congo | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: تحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Además, los habitantes de Kinshasa consideran que la guerra de la región oriental es un conflicto entre las élites de todas las etnias motivado por razones económicas y políticas. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن أهل كينشاسا يعتبرون الحرب في شرق البلد نزاعا بين النخبة من جميع الإثنيات لأسباب اقتصادية وسياسية. |
Teníamos la esperanza de que fuesen testigos de buena fe de nuestro compromiso con la paz en los corazones y el espíritu de la región oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وكان أملنا أن يصبح هؤلاء شهداء صدق على التزامنا بإحلال سلام يعم الأفئدة والعقول في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se espera que el cuartel general de la región oriental se establezca antes de fines de febrero. | UN | ومن المتوقع أن ينشأ المقر الاقليمي في المنطقة الشرقية قبل نهاية شهر شباط/فبراير. |
95. A pesar de los muchos llamamientos que se hicieron al régimen separatista de la región oriental, todavía no han sido liberados los miembros del grupo Ilascu. | UN | ٩٥ - واستطرد يقول إن أعضاء مجموعة إلاسكو لم يطلق سراحهم بعد رغم النداءات العديدة التي وجهت إلى النظام الانفصالي في المنطقة الشرقية. |
Por conducto de las autoridades locales, el UNICEF continuó trabajando con más de 150 escuelas comunitarias de las zonas rurales de la región oriental, y suministró en materiales de enseñanza, financiación, capacitación para los maestros y apoyo administrativo y técnico. | UN | وواصلت اليونيسيف، عن طريق السلطات المحلية، العمل مع أكثر من 150 مدرسة ريفية تعتمد على المجتمع المحلي في المنطقة الشرقية في توفير المواد التعليمية والتمويل وتدريب المدرسين والدعم الإداري والتقني. |
Logro previsto 2.1: Estabilización de las zonas problemáticas de la región oriental de la República Democrática del Congo | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: تحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Como consecuencia de la misión llevada a cabo en Etiopía, la OUA donó 50.000 dólares al ACNUR para la prestación de asistencia a los refugiados somalíes de la región oriental. | UN | وأسفرت البعثة الموفدة إلى إثيوبيا عن تقديم المنظمة منحة تبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار إلى المفوضية لمساعدة اللاجئين الصوماليين في الجزء الشرقي من البلد. |
Como resultado de ello, una organización no gubernamental internacional decidió retirar a su personal internacional de la región oriental del Chad y otras tres suspendieron parcialmente sus operaciones. | UN | ونتيجة لذلك، قررت إحدى المنظمات الدولية غير الحكومية سحب موظفيها الدوليين من شرق تشاد وأوقفت ثلاث منظمات أخرى جزئيا عملياتها. |
Se describió un proyecto basado en TMPA/VSAT para las escuelas en las zonas rurales de la región oriental de Malasia, preparado en el marco del programa de acceso universal a los servicios. | UN | وقدم وصف لمشروع قائم على المحطات الطرفية ذات الفتحة الصغيرة جدا لصالح المدارس في شرقي ماليزيا، وقد وُضِِع المشروع في إطار برنامج التوفير الشامل للخدمات. |
Estamos convencidos de que la retirada inmediata de las tropas extranjeras, cualquiera sea su forma o denominación, del territorio de ese Estado independiente y soberano, sigue siendo la clave de la solución del conflicto de la región oriental de la República de Moldova. | UN | ونحن نثق في أن الانسحاب الفوري للقوات اﻷجنبية، أيا كان شكلها أو نوعها، من أراضي هذه الدولة المستقلة ذات السيادة، هو حجر اﻷساس ﻷي حل للصراع في المناطق الشرقية لجمهورية مولدوفا. |
Es miembro de la Asamblea Regional de Jefes de la región oriental y de la Asamblea Nacional de Jefes. | UN | وهو عضو في مجلس الرؤساء للمنطقة الشرقية ومجلس الرؤساء الوطني. |
Esta clínica prestará servicios en la provincia de La Romana y aceptará pacientes de la región oriental del país. | UN | وستخدم العيادة مقاطعة لا رومانا كما ستستقبل المرضى من المنطقة الشرقية للبلد. |
El CRC también observó con preocupación la prevalencia de la pobreza, que afectaba principalmente a las familias numerosas, las familias monoparentales, las familias de origen extranjero y, desproporcionadamente, a las familias de la región oriental de Alemania. | UN | ولاحظت اللجنة قلقةً أيضاً انتشار الفقر، ولا سيما بين الأسر الكبيرة الحجم والأسر القائمة على أحد الوالدين والأسر من أصل أجنبي وكذلك، بصورة غير متناسبة، الأسر من الجزء الشرقي من ألمانيا. |
498. En el cuadro 27 se indica el número de caballos de la región oriental y el número de niños que montan a caballo como pasatiempo. | UN | 498- ويبين الجدول رقم 27 أعداد الخيل بالمنطقة الشرقية وعدد الأطفال الممارسين لهواية الفروسية. 9-4-3 صيد الأسماك |
Fue el anterior Presidente de la Cámara de Jefes de la región oriental. | UN | وهو الرئيس السابق لمجلس زعماء الإقليم الشرقي. |
El Grupo también ha tenido contactos directos con la empresa de procesado NNMS de China a fin de determinar si utilizan coltán procedente de la región oriental de la República Democrática del Congo. | UN | 82 - وأجرى فريق الخبراء أيضا اتصالات مباشرة مع المنشأة الصينية لمعالجة المعادن NNMS لمعرفة ما إذا كانت تستخدم كولتانا مصدره شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |