Tengo una oportunidad de volver a mi carrera de antes de la rehabilitación. | Open Subtitles | لدي فرصة لإعادة مهنتي إلى حيث كانت قبل دخولي إعادة التأهيل. |
Una estrategia de esa índole podría prever también la promoción de la rehabilitación económica de los países y regiones afectados por conflictos armados. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجية أن توفر أيضا تعزيز إعادة التأهيل الاقتصادي لبلدان ومناطق تأثرت بالصراعات المسلحة. |
Además, el éxito de la reconstrucción depende de la rehabilitación y reforma de la administración pública. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النجاح في التعمير يعتمد على إعادة تأهيل الادارة العامة وإصلاحها. |
Es sumamente importante adoptar un planteamiento integral de la rehabilitación que tenga también en cuenta la fortaleza y resiliencia de la víctima. | UN | كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل مراع أيضاً لقوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية. |
El Gobierno central y los gobiernos de los diferentes Estados se distribuyen las cargas financieras de la rehabilitación de tales trabajadores. | UN | وتشترك الحكومة المركزية وحكومات الولايات في الدعم المالي لإعادة تأهيل العمال الذين يعانون من إسار الدين. |
Diversas medidas se ocuparon también de la facilitación de equipo médico y de la rehabilitación y rápida reconstrucción del sistema docente. | UN | وركزت عدة إجراءات على توفير مجموعات طبية وعلى إعادة التأهيل والتنظيم السريع للنظم التعليمية. |
Tampoco existe ninguna entidad que pueda ocuparse de la rehabilitación física, psicológica y social de las víctimas de violencia, incluida la sexual. | UN | كذلك لا يوجد أي كيان يتولى إعادة التأهيل البدني والنفساني والاجتماعي لضحايا العنف بما في ذلك العنف الجنسي. |
El apoyo de la comunidad internacional fue motivo de inspiración y aliento para nuestro pueblo, que se enfrentaba a los desafíos de la rehabilitación y la reconstrucción. | UN | ودعم المجتمع الدولي كان مصدر إلهام وتشجيع لشعبنا في مواجهة تحديات إعادة التأهيل وإعادة التعمير. |
Igualmente urgente es la cuestión de la rehabilitación después del conflicto en los Balcanes. | UN | ومن الملح على حد سواء مسألة إعادة التأهيل في منطقة البلقان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
La situación se ve exacerbada por el hecho de que los encargados de la rehabilitación carezcan de los conocimientos y la experiencia necesarios en esa esfera. | UN | ومما يزيد من تفاقم الحالة، أن العاملين في مجال إعادة التأهيل يفتقرون إلى القدر اللازم من المعرفة والدراية الفنية. |
vii) Orientar y capacitar a la familia de la persona con discapacidad, a fin de que se convierta en agente participativo y positivo de la rehabilitación integral. | UN | ' 7 ' وتوجيه وتدريب أسر المعوقين، بحيث تتمكن من أن تصبح عناصر مشاركة وإيجابية في إعادة التأهيل التام. |
A nuestro juicio, las Potencias poseedoras de armas nucleares deben asumir la principal responsabilidad de la rehabilitación de las víctimas de los ensayos nucleares. | UN | ونحن نرى أن على الدول النووية، قبل غيرها، أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إعادة تأهيل ضحايا التجارب النووية. |
34. Otra cuestión muy importante es la de la rehabilitación de los presos, con miras a reinsertarlos en la sociedad. | UN | ٤٣- وقال إن هناك مسألة أخرى بالغة اﻷهمية هي إعادة تأهيل السجناء بغرض إعادة إدماجهم في المجتمع. |
Es sumamente importante adoptar un planteamiento integral de la rehabilitación que tenga también en cuenta la fortaleza y resiliencia de la víctima. | UN | كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل يراعي أيضاً قوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية. |
Además, la República de Corea considera que la asistencia humanitaria debe considerarse en la perspectiva a largo plazo de la rehabilitación y el desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤمن جمهورية كوريا بأنه ينبغي أن ينظر إلى المساعدة الإنسانية من المنظور الطويل الأجل لإعادة التأهيل والتنمية. |
El centro también se ocupa de la rehabilitación de las víctimas mediante asesoramiento psicosocial y terapia. | UN | وتقوم هذه المراكز أيضا باتخاذ اللازم لإعادة تأهيل الضحايا من خلال المشورة والمعالجة. |
Mi delegación está de acuerdo en que es importante que se fortalezcan los aspectos de la rehabilitación y el desarrollo. | UN | ويوافق وفد بلدي على أنه من المهم تعزيز قطاعات اﻹنعاش والتنمية. |
Las mujeres también se beneficiarán de la rehabilitación de los hospitales de Gaza. | UN | وسوف تفيد المرأة أيضا من إصلاح المستشفيات في قطاع غزة. |
Dirección con 6.000 funcionarios públicos encargada de la rehabilitación del delincuente juvenil y de impartir instrucciones a la Fiscalía nacional. | UN | إدارة معنية بإعادة تأهيل الجناة من الأحداث، 000 6 موظف خدمة منزلية، وإسداء التعليمات إلى دوائر القضاء الفرنسية |
Igualmente, Indonesia se apoya en la significativa contribución de las organizaciones no gubernamentales y en la participación comunitaria en esferas tales como la educación preventiva en materia de drogas y la importante esfera de la rehabilitación. | UN | وبالمثل، فإن اندونيسيا تعول على المساهمة الهامة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية والمشاركة المجتمعية في مجالات مثل التثقيف الوقائي وفي المجال الهام المتمثل بإعادة التأهيل. |
El FNUAP también se ocupa de la violencia contra la mujer, facilita asistencia para el asesoramiento de jóvenes en materia de salud mental y procura velar por que la salud reproductiva forme parte de la rehabilitación del sector sanitario. | UN | ويعالج الصندوق أيضا مشاكل العنف ضد المرأة ويقدم المساعدة للشباب في مجال استشارات الصحة العقلية ويسعى إلى كفالة جعل الصحة الإنجابية جزءا من تأهيل القطاع الصحي. |
14. Elaborar directrices y leyes modelo que se ocupen de la rehabilitación y prevención de la contaminación con mercurio y distribuirlas a las administraciones públicas nacionales, regionales y locales | UN | وضع مبادئ توجيهية وتشريعات نموذجية للتعامل مع علاج المواقع الملوثة بالزئبق، ومنع التلوث، وتوزيعها على الحكومات المحلية والإقليمية والوطنية. |
Las fuentes y mecanismos de financiación innovadores son de fácil acceso para fines de la rehabilitación de las tierras. | UN | الموارد المالية والآليات المبتكرة يمكن الوصول إليها لأغراض إعادة إصلاح الأراضي |
Durante la primera etapa de la rehabilitación de la central eléctrica de Nassiriya se añadieron 360 megavatios a la red nacional. | UN | وقد أضافت المرحلة الأولى من ترميم محطة الناصرية لتوليد الطاقة 360 ميغاوات إلى شبكة الطاقة الوطنية. |
El PNUD se ocupa de la rehabilitación de los emplazamientos de desmovilización mientras el Gobierno se encarga de rehabilitar el resto de emplazamientos. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا بتأهيل مواقع التسريح فيما تقوم الحكومة بتأهيل المواقع الباقية. |
Aquí está en su primer día después de la rehabilitación en Sierra Tucson. | Open Subtitles | و هذا اول يوم بالبيت من اعادة التأهيل في سيارا توكسون |