ويكيبيديا

    "de la religión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدين
        
    • للدين
        
    • بالدين
        
    • الديني
        
    • الديانة
        
    • للديانة
        
    • الشعائر الدينية
        
    • دينهم
        
    • ديانة
        
    • عن دين
        
    • الطائفة الدينية التي ينتمي
        
    • للأديان
        
    • بشأن الأديان
        
    • شعائر
        
    • ديانتهم
        
    Es preciso que la política mantenga su autonomía y conserve su especificidad, por muy sensible que sea respecto de la religión. UN ويجب أن تكون السياسة قادرة على الاحتفاظ باستقلالها وخصوصيتها، رغم الحساسية التي يمكن أن تشعر بها تجاه الدين.
    El Relator Especial estima que convendría incluso diferenciar los atentados contra las minorías en la esfera de la religión y las convicciones. UN ويرى المقرر الخاص أن من المناسب أن يميز حتى بين الانتهاكات المرتكبة في حق اﻷقليات في مجال الدين والمعتقد.
    El problema principal de las sociedades que pierden el concepto de la religión es que se encuentran demasiado fragmentadas. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية للمجتمعات التي تفتقد مفهوم الدين في أن هذه المجتمعات مجزأة أكثر مما ينبغي.
    El ateísmo no debe aislarse de las ricas fuentes de la religión. TED الالحاد يجب ان لا يسلخ نفسه من المصادر الغنية للدين
    Conferencia Mundial de la religión para la Paz UN المؤتمر العالمي المعني بالدين والسلام كازوهيرو يوشناغا
    Una distinción importante que se hace en estas circunstancias es si determinada práctica es parte fundamental de la manifestación de la religión. UN وحـدث في هذا الصدد تمييز واضـح تمثل فيما إذا كانت ممارسـة خاصـة ما تعتبر جزءا أساسيا من إظهار الانتماء الديني.
    El carácter étnico de la religión ha demostrado ser malo y peligroso. UN وقد ثبت أن إضفاء الطابع العرقي على الدين سيء وخطر.
    En muchos países, la denegación de esos derechos encuentra apoyo en leyes discriminatorias y es justificada en nombre de la religión o la tradición. UN وفي عدد من البلدان يتم تأييد هذا الحرمان من حقوق المرأة بواسطة تشريعات تمييزية ثم تبريره باسم الدين أو العُرف.
    El marco de referencia lo aportan los principios generales de la religión islámica. UN والمرتكز في ذلك هو القواعد العامة التي جاء بها الدين الإسلامي.
    En algunos casos extremos, solo los adeptos de la religión oficial del Estado pueden manifestar sus convicciones religiosas o sus creencias. UN وفي بعض الحالات القصوى، لا يسمح بإظهار القناعات الدينية أو القائمة على المعتقد إلا لأتباع الدين الرسمي للدولة.
    También puede estar arraigada y perpetuarse en el statu quo a través de diversas formas de violencia estructural justificada en nombre de la religión. UN ويمكن أن يستتر العنف أيضاً في هيئة ممارسات ذات أشكال مختلفة في إطار الوضع السائد في البلد ويبرَّر باسم الدين.
    Hablar de la religión cívica como una religión no responde a cuestiones poéticas, TED لا يعد الحديث عن الدين المدني كدين ترخيصًا شعريًا لتشوية الحقائق.
    ¿Qué piensas que eso dice de la religión y de lo seria que es si puedes ser ministro cuando tienes 10 años? Open Subtitles فى اعتقادك, ماذا يكون حُكمنا على الدين و مدى جدّيته اذا كنت تستطيع أن تكون قسيسا وانت فى العاشرة
    Bueno, sí, pero también es realmente la clave de la exuberancia de la religión americana. Open Subtitles حسنا، إنهم يفعلون ذلك، ولكن هذا أيضًا يُعد العامل الرئيسي لحيوية الدين الأمريكي
    Cientos de sus dirigentes - intelectuales, estudiosos de la religión, médicos e ingenieros - han sido asesinados o detenidos en la cárcel; UN ولقد كان القتل أو السجن مصير المئات من قادتهم من المثقفين وعلماء الدين واﻷطباء والمهندسين وغيرهم؛
    La dignidad y el respeto de todos los derechos es parte integral de la religión islámica. UN وان تكريمه واحترام كل حقوقه من صلب الدين اﻹسلامي.
    Por todas las complicaciones posteriores de la religión inglesa, el anglicanismo se volvió parte integral de la identidad nacional. Open Subtitles بالنسبة لجميع العقبات التي تلت ذلك للدين الإنجليزي أصبحت الانجليكانيه جزءًا لا يتجزأ من الهوية الوطنية
    Esos valores e ideales son los postulados morales de la religión. UN وهذه القيم والمبادئ السامية هي المسلمات اﻷخلاقية للدين.
    Por consiguiente, la decisión del Consejo de Estado ha acabado con la manipulación que se hacía del islam y ha representado un golpe definitivo para todos aquellos que justificaban la circuncisión sobre la base de la religión. UN وبالتالي فإن قرار مجلس الدولة يضع حداً للتلاعب بالإسلام ويسدد ضربة قاضية لكل من كانوا يبررون الختان بالدين.
    La enseñanza de la religión corre a cargo de sacerdotes católicos y, desde sus comienzos, los niños de nacionalidad serbia y de religión ortodoxa no asisten a esas clases. UN وهذا التعليم الديني يقدمه قساوسة كاثوليك. ومنذ بدايته، لم يحضر دروسه اﻷطفال ذوو القومية الصربية والديانة اﻷرثوذكسية.
    Debemos más bien celebrar la unidad y la indivisibilidad de la raza humana independientemente de la religión o cultura a la que pertenezcamos. UN ويجب علينا بدلا من ذلك أن نعتز بوحدة وترابط الجنس البشري بغض النظر عن الديانة أو الثقافة التي ننتمي إليها.
    El respeto por los muertos, en particular el respeto por los lugares de enterramiento, es un principio integral de la religión judía. UN تعتبر مراعاة حرمة الموتى، بما في ذلك احترام مدافنهم، من المعتقدات الأساسية للديانة اليهودية.
    En Irlanda del Norte no existen más restricciones para la práctica de la religión que las que imponen las normas de seguridad de la cárcel. UN ولا توجد في ايرلندا الشمالية أي قيود على ممارسة الشعائر الدينية غير ما يستلزمه أمن السجن من قيود.
    A las mujeres les interesaba conocer más acerca de la vida judía y de la práctica de la religión. UN وكانت تلك النساء مهتمات بمعرفة المزيد عن الحياة اليهودية وممارسة اليهود لطقوس دينهم.
    ¿En que medidas se estudian las religiones además de la religión que cuenta con la mayoría de fieles? UN ما هي اﻷهمية الكمية المخصصة لدراسة ديانات أخرى عدا ديانة اﻷغلبية؟
    El Sr. Amor se refirió a dos tipos principales de minorías religiosas, a saber, grupos cuya religión difiere de la religión de la mayoría de la población, y aquellos cuya interpretación de su texto religioso difiere de la mayoría de quienes profesan la misma creencia. UN وقسّم السيد عمر الأقليات الدينية إلى نوعين رئيسيين. فهناك أولاً الجماعات التي يختلف دينها عن دين غالبية السكان وهناك، ثانياً، الجماعات التي يختلف تفسيرها للنص الديني عن التفسير الذي تذهب إليه غالبية أتباع هذا الدين.
    Tras rechazar la alegación del Estado Parte de que el trato privilegiado de las escuelas católicas romanas no era discriminatorio porque estaba consagrado en la Constitución, el Comité estimó que las diferencias de trato entre las escuelas de la religión católica romana y las escuelas de la religión del autor no podían considerarse razonables y objetivas. UN وبعد أن رفضت اللجنة ما أكدته الدولة الطرف من أن المعاملة التفضيلية للمدارس الكاثوليكية ليست تمييزاً لأن هذا التمييز مجسد في الدستور، رأت أنه لا يمكن اعتبار الفروق في المعاملة بين المدارس الدينية الكاثوليكية ومدارس الطائفة الدينية التي ينتمي إليها صاحب البلاغ فروقاً معقولة وموضوعية.
    Tenemos que llamar a esto por su nombre: un gran fracaso de la religión. TED علينا أن نسمي هذا بمسماه الحقيقي: الفشل الكبير للأديان.
    En la Conferencia Mundial de la religión para la Paz se pusieron en marcha consejos interreligiosos nacionales para distender las tensiones y resolver los conflictos en Bosnia Herzegovina, Kosovo, Sierra Leona, Liberia y otros países afectados por los conflictos. UN وابتدر المؤتمر العالمي بشأن الأديان والسلام إنشاء مجالس وطنية بين الأديان دعمت تهدئة الصراعات وتسويتها في البوسنة والهرسك، وكوسوفو، وسيراليون، وليبريا وغيرها من البلدان المنكوبة بالصراعات.
    En el párrafo 2 del artículo primero de la Constitución se garantiza la libertad de conciencia, de pensamiento, de opinión, de expresión, de comunicación y de libre práctica de la religión. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة اﻷولى من الدستور على ضمان حرية الوجدان والفكر والرأي والتعبير والاتصال وممارسة شعائر الدين.
    En su profundo deseo de ganarse la aprobación de sus deidades, el pilar principal de la religión maya eran los sacrificios humanos. Open Subtitles برغبتهم العميقة في الفوز بالنعمة من الآلهة كانوا المايا يقدمون القرابين البشرية ما هو أساس ديانتهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد