- Integró las comisiones de estudio encargadas de la reforma jurídica o de la reorganización de ciertos servicios judiciales: | UN | :: المشاركة في أعمال لجان البحث المكلفة بإدخال الإصلاحات القضائية أو إعادة تنظيم بعض الدوائر القانونية: |
ii) Información relativa a las repercusiones de la reorganización de la OSSI en sus actividades; | UN | ' 2` ومعلومات متعلقة بتأثير إعادة تنظيم مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أعماله؛ |
Las reclasificaciones propuestas son consecuencia de la reorganización de la División y la racionalización de su programa de trabajo; | UN | وقد نتجت عمليات إعادة التصنيف المقترحة عن إعادة تنظيم الشعبة وترشيد برنامج عملها؛ |
A raíz de la reorganización de la Secretaría y el nuevo régimen aplicado a las vacantes, las necesidades adicionales de personal que se suelen indicar en el contexto de las estimaciones revisadas o las exposiciones sobre consecuencias para el presupuesto por programas se atendieron en un grado poco frecuente con la redistribución provisional de puestos. | UN | ذلك أنه نتيجة ﻹعادة تنظيم اﻷمانة العامة وما اتصل بذلك من معالجة جديدة للشواغر، أمكن إلى حد غير عادي، من خلال إعادة توزيع الوظائف بصورة مؤقتة، تغطية الاحتياجات اﻹضافية من الموظفين التي كانت ستطلب تغطيتها كالمعتاد، في إطار تقديرات منقحة أو بيانات لﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
La disminución de los recursos en comparación con el bienio 1994-1995 refleja el efecto neto de la reorganización de las actividades según el programa, en particular en el sector del desarrollo de políticas. | UN | ويعكس الانخفاض في الموارد، إذا قورن بفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، اﻷثر الصافي ﻹعادة تنظيم اﻷنشطة تحت هذا البرنامج، ولا سيما في مجال وضع السياسات. |
Las reclasificaciones propuestas son consecuencia de la reorganización de la División y la racionalización de su programa de trabajo; | UN | وقد نتجت عمليات إعادة التصنيف المقترحة عن إعادة تنظيم الشعبة وترشيد برنامج عملها؛ |
El PNUD proporcionó los servicios de un consultor a la OCE para que realizara un estudio sobre los aspectos de la reorganización de la secretaría de la OCE. | UN | وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خدمات خبير استشاري إلى منظمة التعاون الاقتصادي للاضطلاع بدراسة حول الجوانب التي تحتاج إلى إعادة تنظيم في أمانة المنظمة. |
Es de señalar que la División de los Países Menos Adelantados y de los Países en Desarrollo Insulares y Sin Litoral ha sido suprimida como consecuencia de la reorganización de la secretaría de la UNCTAD. | UN | يُلاحَظ أن شعبة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية قد أُلغيت كجزء من إعادة تنظيم أمانة اﻷونكتاد. |
Se recibieron también informaciones que daban cuenta de la reorganización de ex patrulleros, pero no se ha registrado ningún nivel de operatividad de dichos grupos. | UN | كما وردت معلومات عن إعادة تنظيم أفراد الدورية السابقين لكن لم يسجل أي مستوى لنشاط تلك المجموعات. |
Durante ese período, aproximadamente 1,3 millones de trabajadores fueron despedidos a consecuencia de la reorganización de las empresas gubernamentales. | UN | وخلال تلك الفترة، سرح ما يقارب 1.3 مليون عامل من جراء إعادة تنظيم المؤسسات الحكومية. |
Sin embargo, como parte de la reorganización de la gestión de los programas europeos, los programas de este país se administrarán desde Nueva York. | UN | إلا أنه، سيجري تقديم الخدمات لبرامج هذا البلد من نيويورك كجزء من عملية إعادة تنظيم إدارة البرامج اﻷوروبية. |
Ese adiestramiento forma parte de la reorganización de la Unidad contra el Terrorismo del Ministerio del Interior de la Federación. | UN | ويعتبر هذا التدريب جزءا من إعادة تنظيم وحدة مكافحة اﻹرهاب التابعة لوزارة الداخلية بالاتحاد. |
Ha existido desde la independencia; después de la reorganización de los ministerios en 1962, se combinó con el Ministerio del Interior en 1962, hasta que se volvió a crear como ministerio separado en 1992. | UN | وقد وُجدت الوزارة منذ الاستقلال وضُمت، بعد إعادة تنظيم الوزارات في عام 1962، إلى وزارة الداخلية في نفس هذا العام، إلى أن أعيد إنشاؤها كوزارة مستقلة في عام 1992. |
El Ministerio de Educación, en el marco de la reorganización de sus procedimientos y métodos de trabajo, también ha incluido entre sus prioridades el logro de la igualdad entre los sexos. | UN | كما وضعت وزارة التربية، في إطار إعادة تنظيم إجراءاتها وأساليب عملها، تحقيق المساواة بين الجنسين ضمن أولوياتها. |
El proceso de contratación para llenar esos puestos se aplazó a la espera de los resultados de la reorganización de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento. | UN | وتأجل التعيين في هذه الوظائف انتظارا لنتائج عملية إعادة تنظيم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء. |
Etiopía describe el aumento de efectivos como parte de la " reorganización " de sus fuerzas armadas, cuyo objetivo es mejorar su capacidad de defensa. | UN | وتصف إثيوبيا حشد القوات على أنه جزء من عملية ' إعادة تنظيم` لقواتها المسلحة بهدف تحسين قدراتها الدفاعية. |
La disminución de los recursos en comparación con el bienio 1994-1995 refleja el efecto neto de la reorganización de las actividades según el programa, en particular en el sector del desarrollo de políticas. | UN | ويعكس الانخفاض في الموارد، إذا قورن بفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، اﻷثر الصافي ﻹعادة تنظيم اﻷنشطة تحت هذا البرنامج، ولا سيما في مجال وضع السياسات. |
Sin embargo, en el marco de la reorganización de la administración de los programas europeos, las necesidades de los programas que se ejecuten en este país serán atendidas desde Nueva York. | UN | )أ( تكاليف المكاتب المحلية لهذا البلد مدرجة تحت مكتب برنامج اﻷمم المتحدة في جنيف، إلا أنه نظرا ﻹعادة تنظيم إدارة البرامج اﻷوروبية، توفر الخدمات للبرامج في هذا البلد من نيويورك. |
3. Pide al Director Ejecutivo que mantenga informada a la Junta Ejecutiva de los resultados operacionales y de las consecuencias financieras de la reorganización de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas en el marco de sus futuros informes anuales, que se presentarán por conducto de la Comisión de Coordinación de la Gestión. | UN | ٣- يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبقي المجلس التنفيذي على علم بالنتائج التنفيذية واﻵثار المالية ﻹعادة تنظيم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في إطار التقارير السنوية المقبلة، التي تُقﱠدم عن طريق لجنة التنسيق اﻹداري. |
3. Pide al Director Ejecutivo que mantenga informada a la Junta Ejecutiva de los resultados operacionales y de las consecuencias financieras de la reorganización de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos en el marco de sus futuros informes anuales, que se presentarán por conducto del Comité de Coordinación de la Gestión. | UN | ٣ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبقي المجلس التنفيذي على علم بالنتائج التنفيذية واﻵثار المالية ﻹعادة تنظيم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في إطار التقارير السنوية المقبلة، التي تقدم عن طريق لجنة التنسيق اﻹداري. |
Como resultado de la reorganización de las funciones de apoyo en la oficina del Contralor se propone la supresión de un puesto del cuadro de servicios generales (Otras categorías). | UN | وتتيح إعادة توزيع مهام الدعم داخل مكتب المراقب المالي أن يقترح إلغاء وظيفة واحدة في فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(. |