En estos momentos, las fuerzas armadas de la República de Armenia ocupan alrededor del 10% del territorio de la República Azerbaiyana. | UN | وفي الوقت الحاضر، تحتل القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا ما يقارب ١٠ في المائة من أراضي جمهورية أذربيجان. |
Discurso del Excelentísimo Sr. Heydar Alirza ogly Aliyev, Presidente de la República Azerbaiyana | UN | خطاب فخامة السيد حيدر علــي رضا أوغلي علييف، رئيس جمهورية أذربيجان |
Embajador y Representante Permanente de la República Azerbaiyana ante las Naciones Unidas | UN | السفير والممثل الدائم لجمهورية أذربيجان لدى اﻷمم المتحدة |
Reafirmando la soberanía y la integridad territorial de la República Azerbaiyana y de todos los demás Estados de la región, | UN | وإذ يعيد تأكيد السيادة والسلامة الاقليمية لجمهورية أذربيجان ولجميع الدول اﻷخرى في المنطقة، |
Tengo el honor de comunicarle que la agresión armenia en el distrito de Agdam de la República Azerbaiyana ha provocado la enérgica condena de los principales países. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن العدوان اﻷرميني في منطقة أقدام في الجمهورية اﻷذربيجانية قد أثار تنديدا قويا من جانب الدول الكبرى. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان صادر عن وزارة الخارجية بجمهورية أذربيجان. |
La Comisión Electoral Central de la República Azerbaiyana declara que las elecciones que se proyecta celebrar en el territorio de Nagorno-Karabaj de la República Azerbaiyana carecen de legitimidad, razón por la cual sus resultados no tendrán fuerza jurídica. | UN | وتعلن اللجنة المركزية للانتخابات بأذربيجان أن الانتخابات المزمع اجراؤها في أراضي ناغورني كاراباخ التابعة للجمهورية اﻷذربيجانية انتخابات غير مشروعة ولن يكون لنتائجها أي مفعول قانوني. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana desea poner en conocimiento del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia lo siguiente: | UN | ترى وزارة خارجية جمهورية أذربيجان أنه بات من الضروري أن تذكر ما يلي لوزارة خارجية جمهورية أرمينيا: |
Tengo el honor de dirigirme a usted por encargo del Presidente de la República Azerbaiyana, A. Elchibey. | UN | يشرفني أن أتوجه بالخطاب إليكم بناء على تعليمات من رئيس جمهورية أذربيجان أ. |
Tengo el honor de transmitirle una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم بيان وزارة الخارجية في جمهورية أذربيجان. |
Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana | UN | بيان من وزارة الخارجية في جمهورية أذربيجان |
Ha proseguido el ataque de gran envergadura del ejército armenio contra el territorio de la República Azerbaiyana. | UN | والقوات اﻷرمينية المسلحة تواصل عدوانها الواسع النطاق في أراضي جمهورية أذربيجان. |
Tengo el honor de transmitir adjunto un mensaje dirigido al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente de la República Azerbaiyana recibido por facsímile. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة رئيس جمهورية أذربيجان أبو الفاز ايلشيبي الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، والتي وردت بالفاكس. |
Reafirmando la soberanía y la integridad territorial de la República Azerbaiyana y de todos los demás Estados de la región, | UN | وإذ يعيد تأكيد السيادة والسلامة الاقليمية لجمهورية أذربيجان ولجميع الدول اﻷخرى في المنطقة، |
Reafirmando la soberanía y la integridad territorial de la República Azerbaiyana y de todos los demás Estados de la región, | UN | وإذ يعيد تأكيد السيادة والسلامة الاقليمية لجمهورية أذربيجان ولجميع الدول اﻷخرى في المنطقة، |
El Tribunal Supremo de la República Azerbaiyana condenó a los mencionados terroristas a penas de 10 y 8 años de privación de libertad, respectivamente. | UN | وأصدرت المحكمة العليا لجمهورية أذربيجان حكمها على اﻹرهابيين المذكورين بالسجن ١٠ سنوات لﻷول و ٨ سنوات للثاني. |
Representante Permanente de la Representante Permanente de la República Azerbaiyana ante las República de Kazakstán ante las | UN | السفير والممثل الدائم لجمهورية أذربيجان السفيرة والممثلة الدائمة لجمهورية |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración hecha pública por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana. | UN | يشرفني أن أبعث اليكم نص بيان صادر عن وزارة الخارجية في الجمهورية اﻷذربيجانية. |
Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana | UN | صادر عن وزارة الخارجية في الجمهورية اﻷذربيجانية |
Declaración del Ministerio de Defensa de la República Azerbaiyana | UN | بيان صادر عن وزارة الدفاع بجمهورية أذربيجان |
A juzgar por la información procedente del Ministerio de Defensa de la República Azerbaiyana, es evidente que unidades militares y armas de las fuerzas armadas de la República de Armenia fueron trasladadas hacia el distrito de Agdara de la República Azerbaiyana a través de la región ocupada de Kelbayar. | UN | وطبقا للمعلومات التي لدى وزارة الدفاع في الجمهورية اﻷذربيجانية، من الواضح أن وحدات عسكرية وأسلحة من القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا نقلت الى منطقة أغوارا التابعة للجمهورية اﻷذربيجانية من خلال منطقة كيلباجار المحتلة. |
Por otra parte, constantemente se hacen intentos de afirmar que la República de Armenia no ha puesto en tela de juicio en ningún momento la integridad territorial de la República Azerbaiyana y que no tiene nada que ver con las acciones bélicas que han llevado a la ocupación de más del 10% del territorio de Azerbaiyán. | UN | وفي الوقت ذاته، تبذل جهود مستمرة لطمأنتنا إلى أن أرمينيا لا تماري في السلامة اﻹقليمية ﻷذربيجان وأنه لا علاقة لها باﻷعمال العسكرية التي أدت إلى احتلال أكثر من ١٠ في المائة من إقليم أذربيجان. |
Ese mismo día, las fuerzas armadas armenias sometieron a intenso fuego de artillería a la capital regional kazaja de la República Azerbaiyana. | UN | وفي اليوم ذاته، قصفت القوات المسلحة الارمنية مركز مقاطعة كازاخ في جمهورية اذربيجان بالمدفعية الثقيلة. |
78. En febrero de 1998, a propuesta del Presidente de la República Azerbaiyana, el Parlamento dispuso la abolición de la pena capital. | UN | 78- وفي شباط/فبراير 1998، وبناء على توصية من رئيس الجمهورية، قام البرلمان الأذربيجاني بإلغاء عقوبة الإعدام في أذربيجان. |
Como es sabido, la última reunión del grupo de " cinco más uno " en Ginebra se vio interrumpida tras la ocupación del distrito de Kelbayar, de la República Azerbaiyana, por formaciones armadas armenias. | UN | وكما تعلمون، فقد توقف الاجتماع اﻷخير لمجموعة " الخمسة زائد واحد " في جنيف إثر احتلال تشكيلات مسلحة أرمينية لقطاع كلبجار من الجمهورية اﻷذربيجانية. |
Las actividades de propaganda que las autoridades de la República de Armenia realizan actualmente persiguen como objetivo principal desviar la atención del mundo entero del hecho consumado que es la ocupación de nuevos territorios azerbaiyanos y de los planes ya concebidos para emprender una nueva expansión en el territorio de la República Azerbaiyana. | UN | ويتمثل أهم اتجاه للجهود الدعائية التي يبذلها مسؤولو جمهورية أرمينيا حاليا في صرف اهتمام العالم أجمع عن واقع احتلال أراض أذربيجانية جديدة، وعن الخطط المنفذه الرامية لتحقيق مزيد من التوسع في عمق أراضي جمهورية أذربيجان. |
El avance del batallón armenio fue detenido por destacamentos del ejército azerbaiyano junto a la aldea de Chanly del distrito de Kelbaŷar de la República Azerbaiyana. | UN | وقد تمكنت وحدات الجيش اﻷذربيجاني من إيقاف تقدم الكتيبة اﻷرمنية عند قرية تشانلي في منطقة كلبجار اﻷذربيجانية. |