ويكيبيديا

    "de la reproducción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻹنجابية
        
    • التناسلية
        
    • اﻻنجابية
        
    • عن استنساخ
        
    • باستنساخ
        
    • واستنساخ
        
    • أعمال اﻻستنساخ
        
    • للإنجاب
        
    • التي تؤثر على الصحة الإنجابية
        
    • الإنجابية لمن هم
        
    • الخاصة بالتكاثر
        
    • في مجال الإنجاب
        
    • في مجال التناسل
        
    • في الإنجاب
        
    • عن تناسل
        
    En consecuencia, los anticonceptivos no siempre respondían a los intereses de la mujer en materia de higiene de la reproducción o satisfacían las necesidades individuales. UN ونتيجة لذلك، لم تكن وسائل منع الحمل المتاحة تتصدى باستمرار للشواغل الصحية اﻹنجابية ولم تلب الاحتياجات الفردية من وسائل منع الحمل.
    Por consiguiente, se trata de servicios de higiene de la reproducción, y no de salud de la madre. UN ومن ثم فهو يتعلق بالرعاية الصحية اﻹنجابية في مقابل رعاية صحة اﻷم.
    La OMS ha elaborado metodologías innovadoras para que los países puedan determinar las necesidades nacionales y de distrito en materia de higiene de la reproducción. UN وقد أعدت المنظمة منهجيات مبتكرة للبلدان لتحديد متطلبات الصحة اﻹنجابية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات.
    Se procurará medir los progresos alcanzados dentro de la familia, pues ésta influye en la higiene de la reproducción. UN وسوف تبذل محاولات لقياس التقدم المحرز داخل اﻷسرة فيما يتعلق بالصحة التناسلية.
    El respaldo a otros elementos de la higiene de la reproducción se centrará en el nivel de la atención primaria de salud. UN أما الدعم المقدم للعناصر اﻷخرى من الصحة اﻹنجابية فسوف يركز على مرحلة الرعاية الصحية اﻷولية.
    Uno de esos resultados fue la elaboración y la difusión de un manual interinstitucional de campo sobre la higiene de la reproducción en situaciones de refugiados. UN ومن النتائج التي أسفرت عنها الندوة إعداد ونشر كتيب ميداني مشترك بين الوكالات عن الصحة اﻹنجابية في حالات اللجوء.
    El Comité considera además que aún hay muchos problemas respecto de la higiene de la reproducción de la mujer y que una posible manifestación de este hecho es el escaso peso de los niños al nacimiento. UN وترى اللجنة أيضا أنه لا تزال هناك مشاكل عديدة تتعلق بالصحة اﻹنجابية للنساء، قد يدل عليها تدني وزن اﻷطفال عند الولادة.
    Una delegación solicitó más información sobre la prestación de servicios de salud de la reproducción en Malawi. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن مدى تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية في ملاوي.
    Ese servicio también era una manera de ayudar a que los gobiernos ejecutaran sus propios proyectos de población y salud de la reproducción. UN وهذه الخدمة هي أيضا أحد جوانب مساعدة الحكومات على تنفيذ مشروعاتها الخاصة بالسكان والصحة اﻹنجابية.
    También declaró que su Gobierno estaba muy orgulloso de que el país hubiera satisfecho tantas metas de la CIPD, pero deseaba reiterar que aún necesitaba asistencia para mejorar la salud de la reproducción de los habitantes de Sri Lanka. UN وذكر أيضا أن حكومته فخورة بأن البلد قد حقق كثيرا من أهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، ولكنه أكد أن بلاده لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تحسين الصحة اﻹنجابية لسكان سري لانكا.
    Aun cuando su ingreso per cápita era bajo, ese país había logrado grandes adelantos en cuanto a mejorar sus indicadores de salud de la reproducción. UN ومع أن دخل الفرد في البلد منخفض، فقد قطعت أشواطا بعيدة في تحسين مؤشرات الصحة اﻹنجابية فيها.
    K. Las nuevas tecnologías de la reproducción y la maternidad UN التكنولوجيات اﻹنجابية الجديدة واﻷمومة البديلة
    La salud de la reproducción, incluida la planificación de la familia y la salud sexual, era la principal prioridad. UN وتعطى اﻷولوية للصحة اﻹنجابية بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية.
    El FNUAP también presta ayuda a las organizaciones de mujeres a fin de fortalecer su capacidad para fomentar la higiene de la reproducción desde el punto de vista de la mujer. UN كما يساعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المنظمات النسائية في تعزيز قدراتها على تشجيع الصحة التناسلية من وجهة نظر نسائية.
    La mujer debe ocupar el centro mismo del proceso de atención a la higiene de la reproducción y de planificación de la familia. UN ويجب أن تكون المرأة في صميم الرعاية الصحية التناسلية وتنظيم اﻷسرة.
    6. La Secretaría se encargará de la distribución de las decisiones definitivas del Comité, pero no de la reproducción ni distribución de los escritos relacionados con las comunicaciones. UN ٦- اﻷمانة مسؤولة عن توزيع القرارات النهائية للجنة. ولا تكون اﻷمانة مسؤولة عن استنساخ وتوزيع البيانات المتعلقة بالبلاغات.
    La Secretaría no se hará cargo ni de la reproducción ni de la traducción de esos documentos. UN ولن تقوم اﻷمانة العامة باستنساخ هذه الوثائق أو ترجمتها.
    Esta División, integrada por un funcionario del cuadro orgánico y cinco del cuadro de servicios generales, se encarga de toda la labor de mecanografía de la Secretaría y, cuando es necesario, de la reproducción de los textos mecanografiados. UN 68 - تتولى هذه الشعبة التي تتشكل من موظف واحد من الفئة الفنية وخمسة موظفين من فئة الخدمات العامة جميع أعمال الطباعة لقلم المحكمة واستنساخ النصوص المطبوعة عند الاقتضاء.
    Dichas normas se orientan fundamentalmente por criterios atinentes al proceso biológico de la reproducción. UN وتسترشد هذه القواعد أساسا بمعايير متصلة بالعملية البيولوجية للإنجاب.
    Se insta al Estado Parte a robustecer los programas de educación en materia de higiene de la reproducción destinados a adolescentes y a velar por que los hombres participen en todos los programas de formación sobre el tema. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل لتعزيز برامج تدريس الصحة الإنجابية لمن هم في مرحلة المراهقة وضمان اشتراك الرجال في جميع برامج التدريب المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    En un estudio sobre la reproducción en dos generaciones, el NOEL para las variables de valoración de la reproducción y el desarrollo fue de 10 ppm y el NOEL para la depresión de la colinesterasa fue de 5 ppm (ECCO, 1997). UN وكان مستوى التأثير غير الملاحظ، في دراسة عن التكاثر لمدة جيلين، عند نقاط النهاية الخاصة بالتكاثر والنمو 10 جزء من المليون، ومستوى التأثير غير الملاحظ في انخفاض إستيراز الكولين 5 أجزاء من المليون (ECCO، 1997).
    902. La atención médica en la esfera de la reproducción de la planificación familiar se presta a las mujeres en los centros de asesoramiento familiar que funcionan en los dispensarios. UN 902 - ويجري تقديم الرعاية الطبية في مجال الإنجاب وتنظيم الأسرة إلى النساء في عنابر تقديم المشورة الأٍسرية التي تعمل في مراكز المرضى الخارجيين.
    41. Debe examinarse la necesidad de alentar y apoyar las investigaciones básicas y operacionales, particularmente en la esfera de la reproducción humana. UN ٤١ - ينبغي تناول الحاجة إلى تشجيع ودعم كل من البحوث اﻷساسية والتنفيذية، ولا سيما في مجال التناسل البشري.
    El Estado agrava el perjuicio sufrido por la victima al impedirle que interrumpa su embarazo, y arrebata a la mujer su derecho a disponer de su propio cuerpo y su derecho a elegir en el ámbito de la reproducción. UN وتزيد الدولة من حدة الضرر التي تتعرض له الضحية بمنعها من وقف الحمل وتسلبها حقها في استخدام جسدها كيفما تشاء وكذلك في التحكم في خيارها في الإنجاب.
    También es escasa la información acerca de la reproducción, captación y capacidad de recuperación de las consecuencias de las actividades humanas de corales, gorgonios y esponjas de fondos marinos que forman arrecifes; la mayor parte de la información se refiere a la Lophelia pertusa. UN هناك أيضا معلومات قليلة عن تناسل كثير من أنواع المرجان والشُعب الرخوة (Gorgonians) والإسفنج المكونة للشُعب في البحار العميقة وعن تكافلها وقدرتها على التعافي من المؤثرات البشرية، وتتوافر معظم المعلومات عن Lophelia pertusa.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد