ويكيبيديا

    "de la reserva no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحفظ لا
        
    • المتحفظة لا
        
    • التحفظ لم
        
    • التحفظ غير
        
    La cuestión de la aplicación de la reserva no se plantea sino cuando se cumplen los requisitos para formularla que figuran en el artículo 19. UN وقال إن مسألة تنفيذ التحفظ لا تثار إلا بعد استيفاء شروط اﻹبداء الواردة في المادة ١٩.
    Ello no es posible si el texto de la reserva no permite apreciar su contenido. UN ولا يكون الأمر كذلك إذا كان نص التحفظ لا يسمح بتقييم مدلوله.
    Ello no es posible si el texto de la reserva no permite apreciar su alcance. UN ولا يكون الأمر كذلك إذا كان نص التحفظ لا يسمح بتقييم مداه.
    , y ese “particularismo” se traduce en el plano jurídico: el Estado autor de la reserva no se encuentra, en relación con el tratado, en la misma situación que las otras partes contratantes, a causa de la modificación de los efectos jurídicos de algunas de las disposiciones del tratado. UN ؛ و يتحول ذلك " العنصـر الذاتـي " إلى واقع على المستوى القانوني: الدولة المتحفظة لا تجد نفسها إزاء المعاهدة في وضع مماثل لوضع الدول المتعاقدة اﻷخرى من جراء تغيير اﻷثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة.
    De ahí que la invalidez de la reserva no afectara a la condición de Estado parte de Suiza. UN ومن ثم فإن عدم صحة التحفظ لم تمس بصفة الدولة الطرف التي تتمتع بها سويسرا.
    Con independencia de que especifiquen o no claramente que su objeción no impide la entrada en vigor del tratado en relación con el autor de la reserva, no dejan de considerar sin ambigüedad que una reserva inválida carece de todo efecto jurídico. UN وسواء حدَّدت هذه الدول بوضوح أو لم تحدد أن اعتراضها لا يمنع بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى صاحب التحفظ، فهي تعتبر دون لبس أن التحفظ غير الصحيح مجرَّد من أي أثر قانوني.
    Ello no es posible si el texto de la reserva no permite percibir su sentido. UN ولا يكون الأمر كذلك إذا كان نص التحفظ لا يسمح مداه.
    4.4. Para el Estado Parte, la aplicabilidad de la reserva no se ve obstaculizada por su referencia explícita a la Comisión Europea de Derechos Humanos. UN 4-4 وترى الدولة الطرف أن سريان التحفظ لا تعوقه إشارتها الصريحة إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    " El texto de la reserva no afirma, explícitamente, si la imposición de pena de muerte es obligatoria para el delito de homicidio y tampoco expresa si la legislación de Barbados permite la imposición de otras penas u otros métodos para llevar a cabo la pena de muerte en relación con dicho delito. UN ' ' نص التحفظ لا يشير صراحة إلى ما إذا كانت عقوبة الإعدام إلزامية في حالة جريمة القتل العمد، كما لا يتناول طرائق الإعدام أو العقوبات الأخرى المتاحة بموجب قانون بربادوس بالنسبة لتلك الجريمة.
    Esta objeción precisa de manera muy clara que la nulidad de la reserva no se deriva de la objeción realizada por el Gobierno de Suecia, sino del hecho de que la declaración de la República Democrática Alemana no cumple las condiciones necesarias para la validez de una reserva. UN ويوضح هذا الاعتراض بما لا يدع مجالا للشك أن بطلان التحفظ لا ينبع من الاعتراض الذي قدمته حكومة السويد، بل ينبع من عدم استيفاء الإعلان الذي قدمته جمهورية ألمانيا الديمقراطية للشروط اللازمة لصحة التحفظ.
    Se afirma que la intención de los redactores de la reserva no hace al caso, porque el significado claro y corriente de la reserva de Austria no permite recurrir a medios complementarios de interpretación de tratados en el sentido del artículo 32 de la Convención de Viena. UN وقيل إن الهدف الذي قصده من قاموا بصياغة التحفظ لا صلة لـه بالموضوع لأن المعنى الواضح والعادي لنص تحفظ النمسا لا يسمح باللجوء إلى سبل إضافية لتفسير المعاهدات بالمعنى الوارد في المادة 32 من اتفاقية فيينا.
    El proyecto de directriz 2.6.11 simplemente reproduce el párrafo 2 del artículo 23 de las Convenciones de Viena al afirmar que una objeción hecha a una reserva antes de la confirmación de la reserva no tendrá que ser a su vez confirmada. UN 65 - واكتفى مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-11 بمجرد تكرار الفقرة 2 من المادة 23 من اتفاقيتي فيينا عندما بين أن إبداء اعتراض على تحفظ قبل تأكيد ذلك التحفظ لا يتطلب هو نفسه التأكيد.
    El mero hecho de que una parte rechace la reserva y no desee estar obligada por las disposiciones del tratado en sus relaciones con el autor de la reserva no implica necesariamente que este último no pueda llegar a ser parte contratante conforme al proyecto de directriz 4.2.1. UN فمجرد رفض أحد الأطراف التحفظ وعدم رغبته في الالتزام بأحكام المعاهدة في علاقاته مع صاحب التحفظ لا يستتبع بالضرورة حرمان صاحب التحفظ من أن يصبح طرفاً متعاقدا بموجب مشروع المبدأ التوجيهي 4-2-1.
    2) Según esta disposición, las relaciones convencionales entre las partes en el tratado que no sean el autor de la reserva no resultan modificadas por la reserva. UN 2) وبموجب هذا الحكم، فإن العلاقات التعاهدية بين أطراف المعاهدة غير صاحب التحفظ لا تتأثر بالتحفظ.
    " el texto de la reserva no afirma, explícitamente, si la imposición de pena de muerte es obligatoria para el delito de homicidio y tampoco expresa si la legislación de Barbados permite la imposición de otras penas u otros métodos para llevar a cabo la pena de muerte en relación con dicho delito. UN " نص التحفظ لا يشير صراحة إلى ما إذا كانت عقوبة الإعدام إلزامية في حالة جريمة القتل العمد، كما لا يتناول طرائق الإعدام أو العقوبات الأخرى المتاحة بموجب قانون بربادوس بالنسبة لتلك الجريمة.
    2) Según esta disposición, las relaciones convencionales entre las partes en el tratado que no sean el autor de la reserva no resultan modificadas por la reserva. UN 2) وبموجب هذا الحكم، فإن العلاقات التعاهدية بين أطراف المعاهدة غير صاحب التحفظ لا تتأثر بالتحفظ.
    1) La cuestión de saber cuál es el órgano competente para pronunciarse sobre la aceptación de la reserva no halla respuesta ni en el texto mismo de las Convenciones de Viena ni en sus trabajos preparatorios. UN 1) إنّ مسألة معرفة الجهاز المختص بالبت في قبول التحفظ لا يوجد لها أي جواب لا في اتفاقيتي فيينا ولا في الأعمال التحضيرية.
    Una práctica reiterada de un Estado que consista en excluir sistemáticamente los efectos jurídicos de una obligación particular contenida en varios instrumentos puede constituir indudablemente una prueba nada desdeñable de que el autor de la reserva no quiere bajo ninguna circunstancia quedar obligado por dicha obligación. UN فانتهاج دولة ما، باستمرار، ممارسة تتمثل في الحرص بشكل منهجي على استبعاد الأثر القانوني لالتزام معين وارد في العديد من الصكوك يمكن أن يشكل بالتأكيد دليلاً لا يستهان به على أن الجهة المتحفظة لا تريد بأي حال من الأحوال التقيد بذلك الالتزام.
    Una práctica reiterada de un Estado que consista en excluir sistemáticamente los efectos jurídicos de una obligación particular contenida en varios instrumentos puede, sin duda alguna, constituir una prueba nada desdeñable de que el autor de la reserva no quiere bajo ninguna circunstancia estar vinculado por dicha obligación. UN فانتهاج دولة ما، على نحو دؤوب، ممارسة تتمثل في الحرص بشكل منهجي على استبعاد الأثر القانوني لالتزام معين وارد في العديد من الصكوك يمكن أن يشكل بالتأكيد دليلا لا يستهان به على أن الجهة المتحفظة لا تريد بأي حال من الأحوال أن تكون مقيّدة بذلك الالتزام.
    No se aplica ni la obligación inicial (porque el autor de la reserva no le ha dado su consentimiento) ni la obligación modificada propuesta por la reserva (porque el autor de la objeción, a su vez, se ha opuesto a ella). UN فلا يجوز تطبيق الالتزام الأول لأن صاحب التحفظ لم يوافق عليه، ولا الالتزام المعدَّل المقتَرَح بموجب التحفظ لأن صاحب الاعتراض لم يوافق عليه بدوره.
    No se aplica ni la obligación inicial (porque el autor de la reserva no ha dado su consentimiento al respecto) ni la obligación modificada propuesta por la reserva (porque el autor de la objeción, a su vez, tampoco ha consentido). UN فلا يجوز تطبيق الالتزام الأول لأن صاحب التحفظ لم يوافق عليه، ولا الالتزام المعدل المقترح بموجب التحفظ لأن صاحب الاعتراض لم يوافق عليه بدوره.
    Con independencia de que especifiquen o no claramente que su objeción no impide la entrada en vigor del tratado frente al autor de la reserva, no dejan de considerar sin ambigüedad que una reserva inválida carece de todo efecto jurídico. UN وسواء حدَّدت هذه الدول بوضوح أو لم تحدد أن اعتراضها لا يمنع بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى صاحب التحفظ، فهي تعتبر دون لبس أن التحفظ غير الصحيح مجرَّد من أي أثر قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد