ويكيبيديا

    "de la respuesta mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الاستجابة العالمية
        
    • من الاستجابة العالمية
        
    • في التصدي العالمي
        
    • من عناصر الاستجابة العالمية
        
    • في المكافحة العالمية
        
    • الرد العالمي
        
    Sierra Leona es consciente de que la prevención es la piedra angular de la respuesta mundial a las enfermedades no transmisibles. UN تدرك سيراليون أن الوقاية هي حجر الزاوية في الاستجابة العالمية للأمراض غير المعدية.
    Se reconoció la contribución del G-20 a la coordinación de la respuesta mundial a la crisis financiera y económica mundial reciente. UN 65 - وأقر بمساهمة مجموعة العشرين في الاستجابة العالمية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة.
    Como tal, el memorándum de entendimiento es parte de la respuesta mundial al hincapié que se hace en las pruebas empíricas en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وعلى هذا النحو، تُعد مذكرة التفاهم جزءا من الاستجابة العالمية للتركيز القائم على الأدلة لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    51. Con el consentimiento de los participantes, pedimos a la secretaría que realizara un análisis de los recursos financieros que serían necesarios para la mitigación y la adaptación como parte de la respuesta mundial al cambio climático. UN 51- وبموافة المشاركين، طلبنا إلى الأمانة، أن تجري تحليلاً للموارد المالية التي يتطلبها التخفيف والتكيّف كجزء من الاستجابة العالمية لتغير المناخ.
    El pleno respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales de todos es un elemento esencial de la respuesta mundial a la pandemia del VIH/SIDA. UN إن التحقيق الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع يشكل عنصرا أساسيا في التصدي العالمي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    64. Por último, en la Declaración del Milenio, de la que proceden los ocho ODM, no sólo se hace una referencia sustancial a los derechos humanos, sino que también se subraya que la cooperación internacional es un elemento esencial de la respuesta mundial a la crisis de la deuda. UN 64- وأخيراً، لا يكتفي إعلان الألفية، الذي استُمدت منه الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية، بالإشارة إلى حقوق الإنسان بصورة أساسية؛ بل يشدد أيضاً على أن التعاون الدولي عنصر لا غنى عنه من عناصر الاستجابة العالمية إزاء أزمة الديون.
    Como los pobres dependen principalmente de los servicios públicos, el fortalecimiento de la capacidad del sector público es una necesidad imperiosa de la respuesta mundial al SIDA. UN وحيث أن الفقراء يعتمدون أساسا على الخدمات العامة، فإن تعزيز قدرات القطاع العام ضرورة تتجاوز ما كل عداها أهمية في المكافحة العالمية للإيدز.
    Consideramos que la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA adoptada, en ese período de sesiones y que figura en la resolución S-26/2, es un marco importante y una herramienta crucial para la movilización de la respuesta mundial a la epidemia del SIDA. Es esencial que la aplicación de la Declaración se considere parte inherente de un proceso más amplio para lograr los objetivos de desarrollo del milenio. UN ونعتقد بأن إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشريـــــة/الإيدز، الذي اعتمد في تلك الـدورة بالقرار دإ-26/2، إطار هام وأداة ضرورية لحشد الرد العالمي على وباء الإيدز، ومن الضروري أن ينظر إلى تنفيذ الإعلان كجزء متأصل من عملية أوسع لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El establecimiento de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo aumentará las capacidades prácticas del Comité, pero los mecanismos regionales también constituyen un componente vital de la respuesta mundial al terrorismo y, por esa razón, Rusia colabora activamente con tres de ellos. UN كما أن بدء أعمال المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب سوف يزيد من القدرات العملية لتلك اللجنة وإن كان الأمر بحاجة أيضا إلى آليات إقليمية تشكل بدورها عنصرا حيويا في الاستجابة العالمية إزاء الإرهاب ولهذا السبب تتعاون روسيا بصورة فعالة مع ثلاث من تلك الآليات.
    30. Se dijo que muchos países -incluidos los que tienen perfiles de emisión relativamente reducidos- deseaban formar parte de la respuesta mundial. UN 30- وقد سمعنا أن العديد من البلدان، بما فيها البلدان التي تطلق قدراً ضئيلاً نسبياً من الانبعاثات، ترغب في المشاركة في الاستجابة العالمية.
    El régimen de sanciones impuesto en virtud de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad es un componente fundamental de la respuesta mundial para combatir la financiación del terrorismo. UN 40 - واختتم قائلا إن نظام الجزاءات بموجب قرار مجلس الأمن 1267 (1999) يمثل عنصرا حاسما في الاستجابة العالمية لمكافحة تمويل الإرهاب.
    Refiriéndose a la tendencia a los desastres de la geografía de sus países y a la creciente pérdida de bienes, formas de sustento y vidas humanas como consecuencia de los desastres naturales relacionados con el clima en los últimos decenios, las Partes reiteraron la necesidad urgente de intensificar la labor de adaptación como parte de la respuesta mundial al cambio climático y sus efectos. UN وذكرت أطراف من جديد الحاجة الملحة إلى تعزيز العمل المتعلق بالتكيف كجزء من الاستجابة العالمية لتغير المناخ وتأثيراته، مشيرة إلى الطابع الجغرافي لبلدانها المتسم بإمكانية التعرض للكوارث، وإلى الفقدان المتزايد للأصول وموارد الرزق والأرواح البشرية بسبب الكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ في العقود الأخيرة.
    La Fundación fue una de las moderadoras del debate en línea sobre cómo aprovechar la experiencia adquirida a partir de la respuesta mundial frente al VIH para mejorar la salud mundial en la agenda para el desarrollo después de 2015, que tuvo lugar en enero y febrero de 2013 y que coordinó el ONUSIDA. UN شاركت المؤسسة في إدارة مناقشة على الشبكة العالمية عن كيفية الاستفادة من الدروس المستقاة من الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية في تحسين الصحة في العالم في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وقد جرت هذه المناقشة في شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2013، ونسقها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Sr. Boynes (Trinidad y Tabago) (habla en inglés): A pesar del considerable progreso alcanzado en algunos campos de la respuesta mundial al VIH/SIDA, los desafíos que plantea la pandemia siguen siendo insuperables. UN السيد بوينس (ترينيداد وتوباغو) (تكلم بالانكليزية): على الرغم من التقدم الكبير الذي أحرز في بعض المجالات في التصدي العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تظل التحديات التي يمثلها هذا الوباء مستعصية كما كانت دائماً.
    11. Reafirmamos que la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos es un elemento fundamental de la respuesta mundial a la pandemia del VIH/SIDA, sobre todo en las esferas de la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo, y reconocemos que hacer frente al estigma y la discriminación también es un elemento fundamental en la lucha contra la pandemia mundial del VIH/SIDA; UN 11 - نؤكد من جديد أن الإعمال الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع عنصر أساسي في التصدي العالمي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك في مجالات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، ونعترف بأن التصدي لوصمة العار والتمييز يمثل أيضا عنصرا حاسما في مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد العالمي؛
    Reafirmando la importancia central de promover la participación de las personas que viven con el VIH o que se ven afectadas por él y por el consumo de drogas en lo que respecta a elaborar las respuestas a la epidemia del VIH/SIDA, así como de trabajar conjuntamente con la sociedad civil, colaborador fundamental de la respuesta mundial al VIH/SIDA, incluso frente a la propagación del VIH/SIDA de resultas de la inyección de drogas, UN وإذ تؤكّد من جديد الأهمية الجوهرية لتعزيز مشاركة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به وبتناول المخدرات في تشكيل تدابير التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز، وكذلك الأهمية الجوهرية للعمل مع المجتمع المدني، الذي هو شريك رئيسي في التصدي العالمي للأيدز وفيروسه، بما في ذلك التصدي لانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز من خلال تعاطي المخدرات بالحقن،
    En el plano internacional, una respuesta amplia y coordinada a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para apoyar los enfoques nacionales integrales dirigidos a enfrentar el comercio ilícito de fauna y flora silvestres es un componente importante de la respuesta mundial. UN (و) وعلى المستوى الدولي، يعد جود استجابة شاملة ومنسقة على مستوى منظومة الأمم المتحدة لدعم نهوج وطنية كلية للتصدي للإتجار غير المشروع في الأحياء البرية عنصرا مهماً من عناصر الاستجابة العالمية.
    Reafirmando que el respeto pleno de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas es un elemento esencial de la respuesta mundial ante la pandemia del VIH/SIDA, y reafirmando también la importancia de eliminar todas las formas de estigmatización y discriminación que pesan sobre las personas que viven con el VIH/SIDA o que corren el riesgo de quedar infectadas, en especial las más vulnerables, UN وإذ تؤكد من جديد على أن الإعمال الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع هو عنصر أساسي في المكافحة العالمية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتؤكد من جديد أيضا على أهمية القضاء على جميع أشكال الوصم والتمييز التي يتعرض لها المصابون، بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أو المعرضون للإصابة بهما، بمن فيهم أكثرهم عرضة لذلك،
    Islandia apoya lo expresado por la Embajadora Kirsti Lintonen, de Finlandia, el día de hoy acerca de la respuesta mundial al VIH/SIDA y de la necesidad urgente de adoptar medidas concertadas en todas las esferas relativas al desarrollo del continente africano. UN وآيسلندا تؤيد ما قالته سفيرة فنلندا كيرستي لنتونن في وقت سابق اليوم (انظر A/61/PV.24) عن الرد العالمي تجاه فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحاجة الملحة إلى العمل المشترك في جميع المجالات المتعلقة بتنمية القارة الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد