Las personas hablan de la revolución de la computación como su fuese algo del pasado, pero crecí corriendo alrededor de IBM. | Open Subtitles | الناس يتحدثون عن ثورة الحواسيب وكما لو انها كانت شيئا من الماضي لكنني نموت حول اي بي ام |
La tecnología que cambia rápidamente amenaza con dejar al mundo en desarrollo fuera de los beneficios de la revolución de la microelectrónica. | UN | إن سرعة تغير التكنولوجيا تهدد ﺑ " غلق اﻷبواب " أمام استفادة العالم النامي من ثمار ثورة الالكترونيات الدقيقة. |
Sin embargo, en la era de la información y de la revolución de las comunicaciones, la mundialización no puede detenerse; sólo puede administrarse de forma efectiva. | UN | ومع ذلك، في عصر ثورة المعلومات والاتصالات، لا يمكن أن يعكس اتجاه العولمة؛ انها يمكن أن تحكم فقط بشكل فعال. |
En el comunicado se señala que la operación se realizó en conmemoración del 32º aniversario de la revolución de octubre de 1964. | UN | وأشار البيان الى أن العملية جاءت احتفالا بالذكرى الثانية والثلاثين لثورة أكتوبر ١٩٦٤م. ــ ــ ــ ــ ــ |
Como resultado de la revolución de la información, el mundo se ha transformado para siempre y el ritmo de esa transformación seguirá acelerándose. | UN | لقد تغير العالم بشكل دائم نتيجة لثورة المعلومات، وستظل وتيرة التغير تتسارع. |
Posteriormente, se los trasladó al sótano del Museo de la revolución de Jablanica, convertido en base de los serbios. | UN | وبعد أسرهم، أُخذوا الى قبو بمتحف الثورة في يابلانيكا، الذي حول الى معسكر للصرب. |
Eran tal vez los países menos adelantados los que corrían mayor peligro de quedar al margen de la revolución de los conocimientos y la tecnología. | UN | ولعل أقل البلدان نمواً تواجه الخطر الأكبر وهو التعرض للتهميش بسبب ثورة المعرفة والتكنولوجيا. |
El advenimiento de la revolución de la tecnología de la información cambió radicalmente esas condiciones y brindó diversas opciones viables. | UN | وقد غيَّر مَقْدِم ثورة المعلومات هذه الظروف تغييراً جذرياً، وخلق خيارات مختلفة سليمة. |
Muchos productos de la revolución de la microelectrónica que habían hecho irrupción a comienzos del decenio de 1970 estaban alcanzando la fase dos. | UN | فكان الكثير من منتجات ثورة الالكترونيات الدقيقة التي تفجرت في أوائل السبعينات يبلغ المرحلة اثنين. |
Desgraciadamente, los delincuentes y los malhechores han venido aprovechando cada vez más las ventajas de la revolución de la información. | UN | ومن سوء الحظ، أن المجرمين والشريرين ما برحوا يتمتعون بمزايا ثورة المعلومات. |
Lo que es peor, su lugar en la economía mundial ha retrocedido y la región corre el peligro de quedar excluida de la revolución de la información. | UN | والأسوأ من ذلك أن مكانة أفريقيا في الاقتصاد العالمي قد تآكلت كما تواجه هذه المنطقة خطر الإقصاء عن ثورة المعلومات. |
Ésta ha sido una de las reclamaciones pendientes de la comunidad bahaí, cuyos cementerios, lugares sagrados y centros administrativos fueron confiscados poco después de la revolución de 1979. | UN | وكانت هذه هي أحد المطالب المعلقة لطائفة البهائيين التي تمت مصادرة مقابرها وأماكنها المقدسة ومراكز إدارتها بعد فترة وجيزة من اندلاع ثورة عام 1979. |
En el momento de la revolución de 1975, apenas aproximadamente un tercio de los habitantes estaban alfabetizados y la gran mayoría de ellos eran de sexo masculino. | UN | وأثناء ثورة عام 1975، لم يكن ملما بالقراءة والكتابة إلا حوالي ثلث السكان وكانت الغالبية العظمى منهم من الذكور. |
Ese catálogo debía servir de modelo para las constituciones de los diferentes Estados y en realidad sirvió en algunos casos, a pesar del fracaso de la revolución de 1848. | UN | وكان من المفترض أن يفيد ذلك بمثابة نموذج لدساتير مختلف الولايات، وهذا ما حدث بالفعل في بعض الحالات، على الرغم من فشل ثورة عام 1848. |
Sin embargo, lamentablemente, no todos los países han podido beneficiarse de la revolución de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | ولكن للأسف لم تكن جميع البلدان قادرة على الاستفادة من ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Todos reconocemos el inmenso potencial de la revolución de la tecnología de la información y las comunicaciones, que abre nuevas oportunidades de crecimiento y desarrollo. | UN | إننا جميعا ندرك القدرات الهائلة لثورة المعلومات والاتصالات التي تتيح فرصا جديدة للنمو والتنمية. |
Reconocemos la importancia de fomentar los aspectos positivos y mitigar los aspectos negativos de la revolución de la tecnología informática que está en marcha, y que constituye un grave desafío para garantizar los intereses de seguridad estratégicos de nuestros dos países en el futuro. | UN | ونقر بأهمية تعزيز الجوانب اﻹيجابية وتخفيف الجوانب السلبية لثورة تكنولوجيا المعلومات التي تحدث اﻵن، التي تمثل تحديا جديا في ضمان المصالح اﻷمنية الاستراتيجية المستقبلية لبلدينا. |
La población rural había tenido escaso acceso a la educación con anterioridad a la guerra civil pero, después de la revolución de 1948, la inversión pública en educación y el nivel de la enseñanza aumentaron con celeridad. | UN | وقد كان وصول أهل الريف إلى التعليم محدودا قبل الحرب الأهلية ولكن الفترة اللاحقة لثورة 1948 شهدت زيادة سريعة في استثمارات الحكومة في التعليم وفي الإنجازات التعليمية. |
Sr. Presidente: Por último, quisiera expresar nuestro vivo interés por la participación plena de los países en desarrollo en los extraordinarios beneficios de la revolución de la información y las tecnologías de la comunicación. | UN | وأخيرا، نود أن نعرب عن رغبتنا الشديدة في المشاركة الكاملة للبلدان النامية في الفوائد غير العادية لثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Medios para recurrir a métodos pedagógicos en evolución, en particular los dimanantes de la revolución de la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | خامسا - سبل الاستفادة من الطرق التربوية المتطورة وبخاصة الثورة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال |
Los escenarios construyen historias sobre el futuro y contribuyen a identificar los problemas que será necesario abordar si se quiere obtener el máximo de beneficios de la revolución de las TIC. | UN | والسيناريوهات تتصور قصصاً عن المستقبل وتساعد في تحديد المشاكل التي تتطلب حلولاً إذا ما أريد تحقيق الاستفادة القصوى من الثورة التي حدثت في تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |