ويكيبيديا

    "de la salud humana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صحة الإنسان
        
    • الصحة البشرية
        
    • صحة البشر
        
    • بصحة الإنسان
        
    • للصحة البشرية
        
    • لصحة الإنسان
        
    • لصحة البشر
        
    • المتعلقة بصحة البشر
        
    • وصحة البشر
        
    Si la promoción de la higiene y la prestación de servicios de saneamiento siguen sin recibir la atención debida, será imposible avanzar en el mejoramiento de la salud humana. UN وسوف يظل نقص الاهتمام بتعزيز النظافة العامة وتوفير خدمات الصرف الصحي عائقا يحول دون تحسن صحة الإنسان.
    La mayoría de las Partes que presentaron comunicaciones mencionaron la necesidad de más investigaciones sobre la vulnerabilidad de la salud humana. UN وأشارت معظم الأطراف التي قدمت بلاغات إلى الحاجة إلى زيادة البحوث فيما يتعلق بقابلية التأثر في مجال صحة الإنسان.
    En ese contexto, la Comisión destaca que la protección y el fomento de la salud humana dependen de actividades de todos los sectores. UN وتشدد اللجنة، في هذا السياق، على أن حماية وتعزيز الصحة البشرية يعتمدان على أنشطة تنشأ في جميع القطاعات.
    En ese contexto, la Comisión destaca que la protección y el fomento de la salud humana dependen de actividades de todos los sectores. UN وتشدد اللجنة، في هذا السياق، على أن حماية وتعزيز الصحة البشرية يعتمدان على أنشطة تنشأ في جميع القطاعات.
    Asimismo, la Convención deberá aplicarse a todo tipo de desechos radiactivos, sin importar su origen, y garantizar la protección de la salud humana y del medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق الاتفاقية على جميع أنواع النفايات المشعة بغض النظر عن أصلها وضمان حماية صحة البشر والبيئة.
    Consideración de la salud humana y el medio ambiente debido a la incorporación de productos químicos en las mercancías UN بحث صحة البشر والبيئة من توزيع المواد الكيميائية في صورة سلع
    Asimismo, se resalta la importancia de utilizar fuentes de energía de tal forma que estos patrones sean consistentes con los objetivos dirigidos a la protección de la salud humana, de la atmósfera y del entorno. UN وكذلك تبرز أهمية استخدام مصادر الطاقة وفق أنماط تتماشى والأهداف الرامية إلى حماية صحة الإنسان والغلاف الجوي والبيئة.
    Por consiguiente, en la mayoría de los Estados la manipulación de los agentes patógenos se regula con leyes distintas que se ocupan de la salud humana, animal o vegetal respectivamente. UN وبناء على ذلك، تُنظم مناولة العوامل المسببة للأمراض في معظم الدول في قوانين منفصلة تتناول صحة الإنسان والحيوان والنبات.
    Se determinó que las prioridades mundiales primarias eran la reducción de la pobreza y el hambre, el mejoramiento de la salud humana y el logro de la sostenibilidad del medio ambiente. UN وحددت الأولويات العالمية الرئيسية بأنها الحد من الفقر والجوع، وتحسين صحة الإنسان وتحقيق استدامة البيئة.
    Los beneficios colaterales son la mejora de la salud animal, aparejada con la protección de la salud humana. UN وتتمثل فوائدها الجانبية في تحسين صحة الحيوان وحماية صحة الإنسان في الوقت ذاته.
    En el instrumento debía hacerse hincapié en la protección de la salud humana y el medio ambiente, y velarse por que los productores asumieran el costo completo de sus acciones. UN وذكر أن الصك ينبغي أن يشدد على حماية صحة الإنسان والبيئة، وينبغي أن يضمن تحمُّل المنتجين التكاليف الكاملة لتصرفاتهم.
    Exhortan a todas las Partes a que otorguen una importancia primordial a la protección de la salud humana y el medio ambiente; UN نطالب جميع الأطراف بالتمسك بأهمية حماية صحة الإنسان والبيئة؛
    Protección y fomento de la salud humana: informe del Secretario General UN حماية وتعزيز الصحة البشرية: تقرير اﻷمين العام
    Pero la globalización no ha generado hasta ahora un reparto equitativo del bienestar, ni del avance científico, ni de la salud humana, ni de los beneficios de la cultura. UN ومع ذلك فإن العولمة لم تولد حتى اﻵن توزيعا متساويا للرخاء أو التقدم العلمي أو الصحة البشرية أو المنافع الثقافية.
    La mayoría de las Partes informantes mencionaron la importancia de la investigación en la esfera de la vulnerabilidad de la salud humana y la adaptación al cambio climático. UN وذكرت معظم الأطراف المبلغة أهمية البحث في مجال تأثر الصحة البشرية والتكيف مع تغير المناخ.
    La mayoría de las Partes mencionaron la importancia de las investigaciones en los sectores de la vulnerabilidad de la salud humana y la adaptación al cambio climático. UN وذكرت معظم الأطراف أهمية البحوث في مجال تأثر الصحة البشرية والتكيف مع تغير المناخ.
    i) Protección de la salud humana y el medio ambiente contra las consecuencias nocivas o los efectos adversos de los productos químicos y los desechos peligrosos; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛
    i) Protección de la salud humana y el medio ambiente contra las consecuencias nocivas o los efectos adversos de los productos químicos y los desechos peligrosos; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة والتأثيرات المعاكسة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    i) Protección de la salud humana y el medio ambiente contra las consecuencias nocivas o los efectos adversos de los productos químicos y los desechos peligrosos; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛
    i) Protección de la salud humana y el medio ambiente contra las consecuencias nocivas o los efectos adversos de los productos químicos y los desechos peligrosos; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛
    También realizaron ejercicios relacionados con la evaluación de los riesgos para las personas y con la planificación de la adaptación en el contexto de la salud humana. UN وأجرى المشاركون أيضاً تمارين بشأن تقييم الأخطار التي يتعرض لها الإنسان وتخطيط التكيف المرتبط بصحة الإنسان.
    Cita: En la Unión Europea ya no se permite el uso de productos que contienen paraquat para asegurar un alto nivel de protección de la salud humana y del medio ambiente. UN اقتباس: في الاتحاد الأوروبي، مُنعت المنتجات المحتوية على الباراكوات من أجل ضمان أعلى مستوى من الحماية للصحة البشرية والبيئة.
    En el documento UNEP/POPS/COP.2/INF/10 figura información sobre los programas de vigilancia de la salud humana y del medio ambiente en curso. UN تتضمن الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/INF/10 معلومات عن برامج الرصد الحالية لصحة الإنسان والبيئة.
    En la Unión Europea ya no se permite el uso de productos que contienen paraquat para asegurar un alto nivel de protección de la salud humana y del medio ambiente. UN وفي الاتحاد الأوروبي، بات استخدام منتجات تحتوي على الباراكات أمرا غير مرخص به لضمان مستوى حماية عال لصحة البشر والبيئة.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible deberá seguir promoviendo activamente esas iniciativas y establecer mecanismos en los que se tengan claramente presentes todas las importantes dimensiones del desarrollo sostenible, una de las cuales es la de la salud humana. UN وينبغي أن تواصل لجنة التنمية المستدامة العمل بنشاط على دعم هذه المبادرات وعلى استحداث آليات تكفل مواصلة التركيز الحاد على جميع اﻷبعاد الهامة من أبعاد التنمية المستدامة، بما فيها تلك المتعلقة بصحة البشر.
    Otro representante expresó la opinión de que los que tenían como objetivo la protección del medio ambiente y de la salud humana hubiesen visto con más agrado reducciones mayores de las exenciones para usos críticos. Ahora bien, el texto del compromiso representaba realmente un avance, era el resultado de un sacrificio de todas las Partes y era prueba del constante compromiso con respecto al Protocolo de Montreal. UN وأعرب ممثل آخر عن رأي مفاده أن أولئك العازمين على حماية البيئة وصحة البشر كان بودهم رؤية حدوث المزيد من التخفيضات في إعفاءات الاستخدامات الحرجة، بيد أن النص التوفيقي يمثل خطوة إلى الأمام ويأتي نتيجة للتضحية من جانب جميع الأطراف، كما أنه يظهر الالتزام المتواصل ببروتوكول مونتريال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد