El Comité también celebra la contribución de la Secretaría a su labor y destaca su importancia. | UN | كذلك ترحب اللجنة بمساهمة الأمانة العامة في عملها. |
La Unión Europea procurará obtener la cooperación de la Secretaría a ese respecto. | UN | وسيطلب الاتحاد الأوروبي التعاون مع الأمانة العامة في هذا الصدد. |
El copresidente invitó al representante de la Secretaría a que presentase una actualización de los progresos realizados en relación con los temas del programa. | UN | وقد دعا الرئيس المشارك ممثل الأمانة إلى تقديم بيان لآخر التطورات على صعيد التقدم المحرز فيما من بنود جدول الأعمال. |
Convendría fiscalizar la propensión de la Secretaría a contratar consultores con cualquier motivo. | UN | وقال إنه يتعين فحص جيل الأمانة العامة إلى التعاقد مع استشاريين بتلك السهولة. |
Algunas delegaciones pidieron que se introdujeran mejoras en la función de la Secretaría a ese respecto. | UN | وطالب بعض الوفود بإجراء تحسينات في دور الأمانة في هذا الصدد. |
Respecto al proceso de selección, mi delegación apoya los esfuerzos que se están realizando, de conformidad con el Artículo 101 de la Carta, para ampliar la representación geográfica de la Secretaría a todos los niveles, así como para aplicar medidas que logren un equilibrio en función de los sexos. | UN | وفيما يتعلق بعملية التوظيف، يؤيد وفدي الجهود الجارية، وفقا للمادة ١٠١ من الميثاق، لتوسيع نطاق التمثيل الجغرافي في اﻷمانة العامة على جميع المستويات، وكذلك تنفيذ تدابير لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
El Comité también celebra la contribución de la Secretaría a su labor y destaca su importancia. | UN | كذلك ترحب اللجنة بمساهمة الأمانة العامة في عملها وتؤكد أهمية تلك المساهمة. |
El Comité también celebra la contribución de la Secretaría a su labor y destaca su importancia. | UN | كذلك ترحب اللجنة بمساهمة الأمانة العامة في عملها وتؤكد أهمية تلك المساهمة. |
El Comité también agradece la contribución de la Secretaría a su labor y destaca su importancia. | UN | كذلك ترحب اللجنة بمساهمة الأمانة العامة في عملها، وتؤكد أهمية تلك المساهمة. |
El Comité también agradece la contribución de la Secretaría a su labor y destaca su importancia. | UN | كذلك ترحب اللجنة بمساهمة الأمانة العامة في عملها، وتؤكد أهمية تلك المساهمة. |
El informe de la Secretaría a la Junta contendrá información sobre las cuestiones anteriores. | UN | وسيتضمن تقرير الأمانة إلى المجلس معلومات عن القضايا المذكورة أعلاه. |
Invita al representante de la Secretaría a que formule observaciones respecto de si la propuesta de los Estados Unidos de América refleja adecuadamente la decisión anterior de la Comisión. | UN | ودعا ممثل الأمانة إلى التعليق على ما إن كان اقتراح الولايات المتحدة يعكس قرار اللجنة السابق بصورة كافية. |
En el presente proyecto de presupuesto por programas se hacen recomendaciones concretas para fortalecer el apoyo de la Secretaría a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وقُدمت توصيات محددة في مقترحات الميزانية البرنامجية هذه من أجل تعزيز الدعم المقدم من الأمانة إلى هيئات المعاهدات. |
En el pasado, la Comisión ha llamado la atención sobre la tendencia de la Secretaría a proponer la consignación de nuevos recursos para cada tarea nueva o diferente. | UN | وقد علقت اللجنة الاستشارية من قبل على ميل الأمانة العامة إلى اقتراح موارد جديدة لكل مهمة جديدة أو مختلفة. |
Si la Asamblea así lo decide, la Secretaría de las Naciones Unidas comenzaría a adoptar las medidas necesarias para trasladar todos los procesos administrativos pertinentes de la Secretaría a ONU-Mujeres, sin trastornos ni perjuicios. | UN | وإذا ما قررت الجمعية العامة ذلك، فإن الأمانة العامة سوف تبدأ العمل اللازم لنقل جميع العمليات الإدارية ذات الصلة من الأمانة العامة إلى الهيئة، على نحو سلس ودون انقطاع. |
Tiene intenciones de organizar consultas oficiosas para presentar la estrategia de la Secretaría a ese respecto. | UN | وهو يزمع تنظيم مشاورات غير رسمية لعرض استراتيجية الأمانة في هذا الصدد. |
11. Alienta al Departamento de Información Pública de la Secretaría a que, dentro de los límites de los recursos existentes, emprenda una campaña de información para el Año; | UN | ١١ - تشجع إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمانة العامة على أن تبدأ، في حدود الموارد القائمة، حملة إعلامية للسنة؛ |
6. Invita a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría a que siga estudiando la manera de mejorar la movilización del socorro de emergencia para Etiopía; | UN | 6 - تدعو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة إلى مواصلة النظر في طرق تعزيز حشد المساعدة الغوثية الطارئة من أجل إثيوبيا؛ |
Se prevé que los miembros y funcionarios del Grupo de Vigilancia serán trasladados de sus oficinas actuales, que se encuentran en distintas partes y pisos de la Secretaría, a una oficina alquilada. | UN | ويتوقع نقل أعضاء الفريق والموظفين إلى مكتب مستأجر، وانتقالهم من مكاتبهم الحالية المبعثرة في مختلف المناطق والطوابق التابعة للأمانة العامة. |
Proponemos la tercera enmienda a la luz de una res-puesta de la Secretaría a nuestras preguntas sobre cuántas reuniones se celebraron el año pasado y cuántas se cele-brarán este año. | UN | أما تعديلنا الثالث فنقترحه في ضوء الرد الذي تلقيناه من اﻷمانة العامة على سؤالنا عن عدد الجلسات التي عقدناها في العام الماضي وعدد الجلسات التي سنكون قد عقدناها هذا العام. |
También se alienta a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría a que prosiga su participación en el proyecto de red mundial de información jurídica. | UN | كما شجعت مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة مشاركته في مشروع الشبكة العالمية للمعلومات القانونية. |
En este período de sesiones están disponibles los estados financieros comprobados, el informe pertinente de la Junta y la respuesta inicial de la Secretaría a las recomendaciones. | UN | وتقدم في هذه الدورة البيانات المالية المراجعة وتقرير المجلس المتعلق بهذا الموضوع والرد الأولي للأمانة على التوصيات. |
En su calidad de más alto funcionario administrativo de la Organización, el Secretario General tiene autoridad para asignar recursos humanos dentro de la Secretaría a fin de responder a las necesidades de la Dependencia. | UN | فالأمين العام، باعتباره كبير الموظفين الإداريين، له سلطة إعادة توزيع الموارد البشرية داخل الأمانة العامة من أجل تلبية احتياجات الوحدة. |
Observando con preocupación que, aunque el procedimiento de llamamientos unificados sigue siendo uno de los mecanismos más importantes para la movilización de recursos humanitarios, ha sufrido constantes reducciones y, alentando a este respecto a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría a que siga examinando más profundamente las razones y las repercusiones de esto, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أنه في حين أن عملية النداءات الموحدة تظل إحدى أهم آليات تعبئة الموارد البشرية، فإن هذه الآلية ما زالت تعاني من أوجه قصور مستمرة، ويشجع في هذا الصدد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة على أن يواصل بتعمق أكبر دراسة أسباب ذلك وتبعاته، |
5. Invita a la División de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría a que coopere estrechamente con el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría en esta esfera; | UN | ٥ - يدعو شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمانة العامة إلى أن تتعاون تعاونا وثيقا مع مركز حقوق الانسان التابع لﻷمانة العامة؛ |
4. Pide al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico que fortalezca la asistencia de la Secretaría a los miembros y miembros asociados adoptando las siguientes medidas: | UN | ٤ - يطلب من اﻷمين التنفيذي للجنة أن يعزز المساعدة التي تقدمها أمانة اللجنة إلى اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين باتخاذ اﻹجراءات التالية: |
Espera que los resultados de la investigación se pongan en conocimiento de la Secretaría a su debido tiempo. | UN | وقالت إنها تأمل تقديم نتائج التحقيق لﻷمانة العامة في الوقت المناسب. |