ويكيبيديا

    "de la seguridad colectiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن الجماعي
        
    • للأمن الجماعي
        
    • الأمن المشترك
        
    • الأمنية الجماعية
        
    • عن اﻷمن الجماعي
        
    Dicho de otra manera, el estancamiento en los trabajos de la Conferencia de Desarme afecta en última instancia a los propósitos de la seguridad colectiva y al desarrollo de los Estados. UN وبمعنى آخر، فإن المأزق الذي يعاني منه المؤتمر يؤثر في النهاية على أهداف الأمن الجماعي وتنمية الدول.
    Está claro que si las Naciones Unidas no aplicaran hoy los principios de la seguridad colectiva y no revirtieran la agresión de Etiopía, perderían su autoridad moral y jurídica para mantener y garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN فمن الواضح أن أي فشل من جانب الأمم المتحدة في تطبيق مبادئ الأمن الجماعي ورد العدوان الإثيوبي على أعقابه اليوم سيسفر عن إهدار سلطتها الأخلاقية والقانونية في صون السلام والأمن الدوليين والحفاظ عليهما.
    La integración regional está demostrando su utilidad en los campos de la seguridad colectiva, la cooperación económica y la armonización jurídica. UN ويثبت التكامل الإقليمي يوما بعد يوم فائدتـه في مجالات الأمن الجماعي والتعاون الاقتصادي ومواءمة النظم القانونية.
    El papel de las Naciones Unidas es irreemplazable como garantía de la seguridad colectiva. UN فدور الأمم المتحدة بوصفها ضامنا للأمن الجماعي هو دور لا بديل عنه.
    En nuestra opinión, la primera medida consiste en ponerse de acuerdo sobre una definición amplia y moderna de la seguridad colectiva en los próximos decenios. UN والخطوة الأولى على هذا الطريق في رأينا، هي أن نتفق على مفهوم شامل ومتطور للأمن الجماعي في العقود القادمة.
    En todas sus acciones debe respetarse el principio y el objetivo de la seguridad colectiva. UN وينبغي احترام مبدأ وهدف الأمن الجماعي في جميع أعمال المجلس وفي كل حالة يتناولها.
    La guerra del Iraq puso severamente a prueba el principio de la seguridad colectiva y la capacidad de recuperación de la Organización. UN فقد جاءت الحرب في العراق بمثابة اختبار قاس لمبدأ الأمن الجماعي ولمـدى صلابة المنظمة.
    Entre los principios que guían nuestra participación en el Consejo están los siguientes: Debe respetarse el principio de la seguridad colectiva establecido en la Carta. UN وتشمل مبادئنا التوجيهية لمشاركتنا في المجلس الآتي: ينبغي مراعاة مبدأ الأمن الجماعي المنشأ بموجب الميثاق.
    La crisis relacionada con el Iraq ha sido una dura prueba para los principios de la seguridad colectiva. UN فقد امتحنت الأزمة بشأن العراق مبادئ الأمن الجماعي.
    Las escisiones obvias que provocó la situación en el Iraq pusieron gravemente a prueba el principio de la seguridad colectiva y la capacidad de reacción de la Organización. UN والانقسامات الواضحة التي برزت بشأن الحالة في العراق وضعت مبدأ الأمن الجماعي ومتانة المنظمة على المحك.
    Primero, debe aplicarse el principio de la seguridad colectiva establecido en la Carta de las Naciones Unidas. UN أولا، ينبغي احترام مبدأ الأمن الجماعي الذي أُرسي بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Los miedos que suscitan las perspectivas aterradoras en este campo exigen que nos replanteemos las bases de la seguridad colectiva. UN والمخاوف التي تثيرها الاحتمالات المرعبة في هذا المجال تستدعي إعادة النظر في أسس الأمن الجماعي ذاتها.
    Destacamos que el pleno cumplimiento es el núcleo del enfoque de la cooperación de la seguridad colectiva y es una condición previa de la estabilidad y seguridad internacionales; UN ونشدد على أن الامتثال التام لها يندرج في صميم النهج التعاوني لضمان الأمن الجماعي ويعتبر شرطاً أساسياً مسبقاً لتحقيق الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي؛
    Urge que la comunidad internacional llegue a un nuevo consenso sobre el futuro de la seguridad colectiva y los cambios que se necesitan en las Naciones Unidas. UN وتوجد حاجة عاجلة إلى أن يتوصل المجتمع الدولي إلى توافق جديد في الآراء بشأن مستقبل الأمن الجماعي والتغيرات اللازم إدخالها على الأمم المتحدة.
    No debemos subestimar la dificultad de lograr un nuevo consenso sobre el significado y las responsabilidades de la seguridad colectiva. UN ويجب ألا نقلل من صعوبة التوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن معنى الأمن الجماعي والمسؤوليات المترتبة عليه.
    Sin embargo, necesitamos a las Naciones Unidas para dar legitimidad al uso de la fuerza en la causa de la seguridad colectiva. UN ولكننا بحاجة إلى أن تضفي الأمم المتحدة الشرعية على الاستخدام الضروري للقوة في سبيل قضية الأمن الجماعي.
    La ausencia de progresos sustantivos sobre esta cuestión limita la capacidad del Consejo como instrumento principal de la seguridad colectiva. UN وعدم تحقيق تقدم ملموس بشأن هذه المسألة يحد من قدرات المجلس كأداة رئيسية للأمن الجماعي.
    En él, se presenta una nueva visión general de la seguridad colectiva para el siglo XXI. Uno de los mensajes fundamentales que UN فهو يقدم رؤية جديدة وشاملة للأمن الجماعي في القرن الحادي والعشرين.
    En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, el Gobierno de El Salvador considera que ésta se enmarca dentro del contexto más amplio de la seguridad colectiva. UN وبصدد إصلاح مجلس الأمن، تعتقد حكومة السلفادور أنه يقع في الإطار الأوسع نطاقا للأمن الجماعي.
    Durante 60 años las Naciones Unidas han funcionado como institución encargada de la seguridad colectiva. UN ظلت الأمم المتحدة لمدة 60 عاما المؤسسة الرئيسية للأمن الجماعي.
    En este contexto, todos los órganos principales de las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar en lo referente al establecimiento y a la aplicación de un sistema de seguridad colectiva más eficaz, y esas percepciones y enfoques comunes respecto de la seguridad colectiva sólo serán legítimos si se aplican de conformidad con los propósitos y principios de la Carta y por todos los Estados Miembros actuando de consuno. UN وفي هذا السياق، فإن لكل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية دورا في تطوير وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية، ولن تكون لهذه المفاهيم والنهج المشتركة لمعالجة الأمن المشترك مشروعية إلا إذا وضعت وفقاً لأغراض الميثاق ومبادئه من خلال عمل جماعي تشترك فيه جميع الدول الأعضاء.
    Éstas se fundan a partir del principio rector de la indivisibilidad de la seguridad internacional y de la preeminencia de los intereses de la seguridad colectiva sobre los requerimientos individuales de los Estados. UN وهذه القناعات قائمة على مبدأ إرشادي متمثل في عدم قابلية الأمن الدولي للتجزئة وسيادة المصالح الأمنية الجماعية على المتطلبات الفردية للدول.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas no deberían por motivo alguno renunciar a la responsabilidad respecto de la seguridad colectiva que les confía la Carta. UN وينبغي ألا تتنازل الدول اﻷعضاء بأي شكل من اﻷشكال عن مسؤوليتها عن اﻷمن الجماعي الموكولة اليها بموجب الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد