ويكيبيديا

    "de la situación de emergencia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالة الطوارئ في
        
    • لحالة الطوارئ في
        
    • الحالة الطارئة في
        
    A finales de 1994 ya se había superado la fase más grave de la situación de emergencia en Somalia. UN ٣ - في نهاية عام ١٩٩٤، تم التغلب على المرحلة الحادة من حالة الطوارئ في الصومال.
    Otra delegación pidió más aclaraciones acerca de las consecuencias de la situación de emergencia en Montserrat para la estrategia del programa. UN وطلب وفد آخر تقديم المزيد من اﻹيضاح بشأن أثر حالة الطوارئ في مونتسيرات على استراتيجية البرنامج.
    Otra delegación pidió más aclaraciones acerca de las consecuencias de la situación de emergencia en Montserrat para la estrategia del programa. UN وطلب وفد آخر تقديم المزيد من اﻹيضاح بشأن أثر حالة الطوارئ في مونتسيرات على استراتيجية البرنامج.
    También indicó que se estaba examinando la cuarta evaluación en tiempo real de la situación de emergencia en el Afganistán. UN وأشار أيضاً إلى أن التقييم الرابع في الوقت الحقيقي لحالة الطوارئ في أفغانستان هو قيد الدراسة حالياً.
    Un análisis de la información suministrada por los medios de comunicación respecto de la situación de emergencia en Rwanda revela que la mayor parte de la atención que prestaron esos medios al UNICEF tuvo que ver con la asistencia que este organismo prestó a los niños no acompañados. UN ويكشف تحليل تغطية وسائط اﻹعلام لحالة الطوارئ في رواندا أن معظم الاهتمام الذي حظيت به اليونيسيف لدى وسائط اﻹعلام يتصل بالمساعدة التي قدمتها لﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد.
    El Consejo pide a la comunidad internacional que proporcione los recursos necesarios para el Plan de normalización de la situación de emergencia en Rwanda, para la próxima reunión de mesa redonda patrocinada por el PNUD y para el llamamiento interinstitucional conjunto. UN وهو يدعو المجتمع الدولي الى تقديم الموارد المالية اللازمة لخطة تطبيع الحالة الطارئة في رواندا، ولاجتماع المائدة المستديرة المقبل الذي يرعاه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وللنداء الموحد المشترك بين الوكالات.
    Efectos sobre el programa de salud de la situación de emergencia en los territorios palestinos ocupados UN أثر حالة الطوارئ في الأرض الفلسطينية المحتلة على برنامج الصحة
    Asimismo tomó nota de que el PNUD estudiaba la posibilidad de organizar una conferencia de mesa redonda para donantes sobre los aspectos humanitarios de la situación de emergencia en Rwanda y las necesidades de las personas desplazadas. UN وأحاط علما أيضا بتوخي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب الانسانية في حالة الطوارئ في رواندا واحتياجات المشردين.
    Recomendó asimismo que el PNUD estudiase la posibilidad de organizar una conferencia de mesa redonda para donantes sobre los aspectos humanitarios de la situación de emergencia en Rwanda y las necesidades de las personas desplazadas. UN وأوصى أيضا بأن يضع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تصورا لتنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب الانسانية في حالة الطوارئ في رواندا واحتياجات المشردين.
    A raíz de la situación de emergencia en la región africana de los Grandes Lagos, procuramos responder a las fuertes presiones a favor de un pronto regreso al mismo tiempo que continuábamos ocupándonos de 2 millones de refugiados y permanecíamos vigilantes ante nuevos riesgos de desplazamiento. UN وفي أعقاب حالة الطوارئ في منطقة البحيرات الكبرى، سعينا إلى الاستجابة للضغط القوي من أجل العودة المبكرة، مع مواصلة رعاية مليوني لاجئ والبقاء في حالة تأهب لمخاطر تشريد جديدة.
    En esa ocasión el ACNUR presentó al Subcomité un documento de conferencia sobre las " enseñanzas de Rwanda " a raíz de la situación de emergencia en ese país. UN وقدمت المفوضية إلى اللجنة الفرعية في أثناء ذلك ورقة قاعة مؤتمرات عن " العبر المستمدة " من حالة الطوارئ في رواندا.
    Una delegación preguntó si los resultados de la evaluación de la situación de emergencia en Rwanda que llevaba a cabo la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) se comunicarían por conducto del Comité Interinstitucional Permanente. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كانت نتائج تقييم حالة الطوارئ في رواندا، الذي أجرته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ستتقاسم عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    A raíz de la situación de emergencia en la región africana de los Grandes Lagos, procuramos responder a las fuertes presiones a favor de un pronto regreso al mismo tiempo que continuábamos ocupándonos de 2 millones de refugiados y permanecíamos vigilantes ante nuevos riesgos de desplazamiento. UN وفي أعقاب حالة الطوارئ في منطقة البحيرات الكبرى، سعينا إلى الاستجابة للضغط القوي من أجل العودة المبكرة، مع مواصلة رعاية مليوني لاجئ والبقاء في حالة تأهب لمخاطر تشريد جديدة.
    Una delegación preguntó si los resultados de la evaluación de la situación de emergencia en Rwanda que llevaba a cabo la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) se comunicarían por conducto del Comité Interinstitucional Permanente. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كانت نتائج تقييم حالة الطوارئ في رواندا، الذي أجرته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ستتقاسم عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    El presupuesto para Etiopía aumentó en 51 millones de dólares, principalmente para atender a la continuación de la situación de emergencia en Somalia que actualmente se financia con un presupuesto suplementario. UN وارتفعت ميزانية أثيوبيا بمقدار 51 مليون دولار، وذلك أساساً لرصد الاعتمادات لمواصلة عملية حالة الطوارئ في الصومال الممولة في إطار ميزانية تكميلية.
    Total de la situación de emergencia en el Líbano UN مجموع صندوق حالة الطوارئ في لبنان
    La Junta concluyó que, en general, el ACNUR había respondido bien a las exigencias de la situación de emergencia en Jordania. UN 12 - وخلُص المجلس إلى أن المفوضية قد استجابت، عموما، بشكل جيد لمتطلبات حالة الطوارئ في الأردن.
    Para responder al llamamiento de asistencia de las Naciones Unidas, como resultado de la situación de emergencia en el Líbano, que provocó el desplazamiento de más de 400.000 personas, mi Gobierno adoptará medidas inmediatas para proporcionar asistencia humanitaria a fin de aliviar las necesidades más urgentes. UN واستجابة لنداء اﻷمم المتحـدة للمساعدة، نتيجــة لحالة الطوارئ في لبنان، التي أدت إلى تشريد أكثر من ٠٠٠ ٤٠٠ شخص، ستتخذ حكومتي إجراءات عاجلة لتقديم المساعدة اﻹنسانية تخفيفا للاحتياجات العاجلة.
    19. El UNICEF reaccionó ante la sequía colaborando con la Comisión de Socorro y Rehabilitación para efectuar rápidamente una evaluación de la situación de emergencia en las regiones gravemente afectadas. UN ١٩ - وواجهت اليونيسيف الجفاف الخطير بالعمل مع لجنة الاغاثة والانعاش للقيام على جناح السرعة بتنفيذ عملية تقييم لحالة الطوارئ في المناطق المتضررة بشدة.
    Posteriormente, en el mes de marzo, se hizo en Ginebra un Llamamiento unificado de las Naciones Unidas en favor de las personas desplazadas a consecuencia de la situación de emergencia en Chechenia (Federación de Rusia), para el período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1995. UN وفي أعقاب ذلك بدأ نداء اﻷمم المتحدة الموحد بشأن اﻷشخاص المشردين نتيجة لحالة الطوارئ في الشيشان، الاتحاد الروسي، في جنيف في آذار/مارس ويشمل الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    14. En abril de 1994 se estableció la Oficina de las Naciones Unidas para la Situación de Emergencia en Rwanda (UNREO), en representación de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas, para que hubiera una acción coordinada respecto de la situación de emergencia en Rwanda bajo la supervisión del Coordinador de las Naciones Unidas de la Asistencia Humanitaria a Rwanda. UN ١٤ - وأنشئ مكتب اﻷمم المتحدة للطوارئ في رواندا )المكتب( باسم الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة في نيسان/أبريل ١٩٩٤، لضمان استجابة منسقة لحالة الطوارئ في رواندا، تحت إشراف منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في رواندا.
    Habida cuenta de la situación de emergencia en Gaza, Malasia, que ha hecho aportes adicionales en respuesta al llamamiento de ayuda para Gaza durante el Ramadán lanzado por el OOPS, además de su contribución ordinaria anual al Organismo, exhorta a otros Estados Miembros a aumentar sus contribuciones. UN وبالنظر إلى الحالة الطارئة في غزة، فقد قدّم بلدُه تبرعات إضافية استجابةً لنداء الوكالة لإغاثة غزة في شهر رمضان وذلك إضافةً إلى تبرعه السنوي العادي للوكالة وحثَّ الدولَ الأعضاء الأخرى على زيادة تبرعاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد