ويكيبيديا

    "de la situación económica de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوضع الاقتصادي
        
    • الحالة الاقتصادية
        
    • للحالة الاقتصادية
        
    • في الحالة اﻻقتصادية ﻷقل
        
    • الوضع اﻻقتصادي في
        
    • المركز الاقتصادي
        
    Por lo tanto, la constante y decidida mejora de la situación económica de las mujeres ha seguido siendo una de sus principales preocupaciones. UN وهكذا، ظل تحسين الوضع الاقتصادي للنساء على نحو منتظم وهادف يشكل واحداً من أبرز شواغل الحكومة.
    Esta novedad se considera como un paso importante hacia la consolidación de la situación económica de los periódicos pertenecientes a las minorías. UN ويُعتبر هذا التطور خطوة هامة نحو تدعيم الوضع الاقتصادي لصحف الأقليات.
    El deterioro constante de la situación económica de una cantidad cada vez mayor de países, especialmente los países en desarrollo, fomenta el empobrecimiento de sectores enteros de la población mundial, haciendo que pendan sobre la paz y la seguridad amenazas muy serias, ya que los islotes de prosperidad no pueden expandirse indefinidamente en los océanos de miseria y privaciones. UN إن استمرار تدهور الوضع الاقتصادي في عدد متزايد من البلدان، وخاصة في البلدان النامية، بسبب افقــارا شديدا لقطاعات كاملة من سكان العالم. وهذا يولــد أخطــارا كبيرة على السلم واﻷمن الدوليين، إذ لا يمكن إنكــار أن جزر الرخاء لا يمكن أن تزدهر الى ما لا نهاية وسط بحار من البؤس والحرمان.
    EXAMEN de la situación económica de ÁFRICA POR EL COMITÉ DEL PROGRAMA Y DE LA COORDINACIÓN Y EL COMITÉ ADMINISTRATIVO DE ADMINISTRACIÓN UN نظــر لجنـة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية في الحالة الاقتصادية في افريقيا
    Sin embargo, dado el deterioro de la situación económica de la República, la preparación de ese programa fue excluida del plan de medidas. UN ولكن مع تدهور الحالة الاقتصادية في الجمهورية، استبعد هذا البرنامج من الخطة.
    El análisis de la situación económica de la República Democrática del Congo muestra signos alentadores. UN 45 - أسفر تحليل الحالة الاقتصادية في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن علامات مشجعة.
    El Balance Preliminar, publicado al final de cada año, presenta una evaluación completa de la situación económica de los países de la región durante el año en curso. La edición de 1998 incluyó por primera vez proyecciones para el año siguiente. UN ويتضمن منشور اللمحة العامة الأولية الذي يصدر في نهاية كل سنة تقييما شاملا للحالة الاقتصادية لبلدان المنطقة خلال تلك السنة؛ وتضمن عدد 1998 لأول مرة إسقاطات بالنسبة للسنة التالية.
    Opciones tales como éstas se podrían considerar en el futuro, aunque también se deben tener en cuenta las limitaciones de la situación económica de Namibia. UN ويمكن النظر في المستقبل في خيارات من هذا القبيل، وإن كان لا بد من أخذ القيود المفروضة على الوضع الاقتصادي في ناميبيا في الاعتبار.
    Ello se debe, por una parte, a cierta actitud conservadora de la población y, por otra parte, al deterioro de la situación económica de la mayoría de las personas en Eslovaquia. UN ويعود السبب، من ناحية، إلى نوع من المحافظة لدى السكان، ويرجع من الناحية الأخرى إلى تدهور الوضع الاقتصادي لأغلبية سكان سلوفاكيا.
    Reconociendo también que el mejoramiento de la situación económica de la mujer también mejora la situación económica de sus familias y sus comunidades y por tanto crea un efecto multiplicador para el crecimiento económico, UN وإذ تسلم أيضا بأن تحسين الوضع الاقتصادي للنساء يحسن أيضا الوضع الاقتصادي لأسرهن ومجتمعاتهن المحلية، وبذا يتحقق التأثير المضاعف للنمو الاقتصادي،
    Reconociendo también que el mejoramiento de la situación económica de la mujer también mejora la situación económica de sus familias y sus comunidades y por tanto crea un efecto multiplicador para el crecimiento económico, UN وإذ تسلم أيضا بأن تحسين الوضع الاقتصادي للنساء يحسن أيضا الوضع الاقتصادي لأسرهن ومجتمعاتهن المحلية، ومن ثم يتحقق التأثير المضاعف للنمو الاقتصادي،
    No obstante, la Citizen Entrepreneurial Development Agency no ha tenido en cuenta la desigualdad de la situación económica de las mujeres y los hombres en general, y ha invertido los avances logrados por la mujer y propiciados por los anteriores programas de empoderamiento económico. UN بيد أن الوكالة لم تأخذ في الاعتبار الوضع الاقتصادي العام غير المتكافئ للمرأة والرجل، مما أبطل المكاسب التي حصلت عليها المرأة من برامج التمكين الاقتصادي السابقة.
    Sus principales ámbitos de actividad son: el fomento de la participación de la mujer en los procesos políticos, la eliminación de la violencia contra la mujer, la mejora de la situación económica de la mujer y el seguimiento de la aplicación de la legislación internacional y nacional que protege a las mujeres. UN ومجالات العمل الرئيسية هي ما يلي: تعزيز مشاركة المرأة في العمليات السياسية، والقضاء على العنف ضد المرأة، وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، ورصد تنفيذ التشريعات الدولية والوطنية التي تحمي النساء.
    En efecto, el mejoramiento de la situación económica de la mujer no puede sino fomentar el desarrollo económico y social de la sociedad en su conjunto. UN ومن شأن تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة الغانية إلى أن يعزز في النهاية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المجتمع ككل.
    229. En los últimos años, con el mejoramiento de la situación económica de Lituania, el número de desempleados próximos a la jubilación descendió. UN 229- ومع تحسن الحالة الاقتصادية في ليتوانيا في السنوات الأخيرة، هبط عدد العاطلين عن العمل الذين لم يبلغوا سن التقاعد.
    :: Mejora de la situación económica de los pueblos indígenas UN :: تحسن الحالة الاقتصادية للشعوب الأصلية
    Por consiguiente, es importante que se respeten los compromisos asumidos en la Conferencia de París con miras al mejoramiento de la situación económica de los países menos adelantados. UN ومن ثم فإن من اﻷهمية، بمكان التقيد بالالتزامات التي قُطعت في مؤتمر باريس، والهادفة الى تحسين الحالة الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا.
    Habida cuenta de la creciente interdependencia y globalización de la economía mundial, el deterioro de la situación económica de los países menos adelantados debería constituir una de las principales preocupaciones de todos los miembros de la comunidad internacional. UN ونظرا لتزايد الاعتماد المتبادل والعولمة في الاقتصاد العالمي، ينبغي أن يشكل تدهور الحالة الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا مصدرا رئيسيا للقلق لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Las fluctuaciones del nivel de éstas últimas reflejan tanto los efectos de la situación económica de muchos países donantes como las variaciones de las paridades cambiarias, que afectan el valor de las contribuciones que no se efectúan en dólares. UN ويعكس التذبذب في مستوى التبرعات كلا من أثر الحالة الاقتصادية في كثير من البلدان المانحة والتغيرات في معادلات سعر الصرف، التي تؤثر في قيمة المساهمات غير الدولارية.
    La estructura de ese mecanismo debería incluir un sistema imparcial de toma de decisiones, una valoración imparcial de la situación económica de los países deudores, y una protección imparcial de todos los tipos de acreedores. UN فالآلية ينبغي أن تتضمن نظاما نزيها لاتخاذ القرارات، وتقييما نزيها للحالة الاقتصادية للبلدان المدينة، وحماية نزيهة لجميع فئات الدائنين.
    El éxito del programa en el mejoramiento de la situación económica de las mujeres de las zonas rurales ha hecho que en muchos países se haya tratado de duplicar el programa. UN وقد أدى نجاح البرنامج في تحسين المركز الاقتصادي للنساء الريفيات الى بذل جهود مختلفة ﻹنشاء برامج مماثلة في بلدان أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد