Es en este período en el que se ha producido un deterioro de la situación política que no ha dejado de reflejarse en un paralelo deterioro de la situación económica y social. | UN | وتلك هي الفترة التي تدهورت فيها الحالة السياسية مما أدى إلى تدهور مواز في الحالة الاقتصادية والاجتماعية. |
La mejora de la situación económica y social de la población indígena de México ha sido y sigue siendo todavía responsabilidad del Gobierno. | UN | والاضطلاع بتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للسكان اﻷصليين بالمكسيك كان ولا يزال يشكل مسؤولية من مسؤوليات الحكومة. |
Esos cierres han llevado a un serio deterioro de la situación económica y social en los territorios ocupados, sobre todo en la Faja de Gaza. | UN | وترتب على عمليات الاغلاق تردٍ كبير في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في اﻷراضي المحتلة ولا سيما في قطاع غزة. |
Este documento no constituye un análisis global de la situación económica y social de los pueblos indígenas. | UN | لكن هذه الورقة ليست تحليلا عاما للحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية في العالم. |
El período de constante mejora de la situación económica y social en Cuba durante la presente década terminó en 2008 y principios de 2009. | UN | انتهت في عام 2008 ومستهل عام 2009 فترة التحسن المطرد الذي شهدته كوبا في الوضع الاقتصادي والاجتماعي خلال العقد الحالي. |
La mejora de la situación económica y social de la población indígena de México ha sido y sigue siendo todavía responsabilidad del Gobierno. | UN | والاضطلاع بتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للسكان اﻷصليين بالمكسيك كان ولا يزال يشكل مسؤولية من مسؤوليات الحكومة. |
Ciertamente, el crecimiento económico por sí solo no puede garantizar la estabilidad ni la paz social, pero sin él no puede haber un mejoramiento duradero de la situación económica y social de nuestros países. | UN | ومن المؤكد أن النمو الاقتصادي وحده لا يمكن أن يضمن الاستقرار أو السلام الاجتماعي، ولكن بدونه لا يمكن أن يتحقق أي تحسن دائم في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في بلداننا. |
Resumen de la situación económica y social de África, 2001 | UN | موجز عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، 2001 |
Para terminar, la Relatora Especial estudiará la evolución de la situación económica y social. | UN | وفي الختام ستعكف المقررة الخاصة على دراسة تطور الحالة الاقتصادية والاجتماعية. |
Resumen de la situación económica y social de África, 2002 | UN | موجز عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، 2002 |
Además, sufren las repercusiones del deterioro de la situación económica y social del país. | UN | ويعانين بالإضافة إلى ذلك معاناة شديدة من تدهور الحالة الاقتصادية والاجتماعية لهذا البلد. |
16. La evolución de la economía palestina durante el período en estudio reflejaba un empeoramiento progresivo de la situación económica y social. | UN | ٦١ ـ وقال إن التطورات التي طرأت على الاقتصاد الفلسطيني خلال الفترة قيد الاستعراض تدل على استمرار تدهور الحالة الاقتصادية والاجتماعية. |
Se ha concluido satisfactoriamente la primera parte de este proyecto, que se ocupa del análisis de la situación económica y social actual y la determinación de las necesidades y las medidas correspondientes. | UN | وقد انتهى اﻵن بنجاح تنفيذ الجزء اﻷول من هذا المشروع، وهو يتصل بتحليل الحالة الاقتصادية والاجتماعية الراهنة وتحديد الاحتياجات وتدابير العمل. |
418. Una de las características más significativas de la situación económica y social en los territorios ocupados es la relacionada con el empleo. | UN | ٨١٤ - وتمثل العمالة أحد جوانب الحالة الاقتصادية والاجتماعية في اﻷراضي المحتلة. |
Consciente de la gravedad de la situación económica y social del país, el Gobierno ha establecido, en cooperación con expertos del FMI, un programa dedicado a superar la crisis y promover la estabilización macroeconómica. | UN | ونظرا ﻹدراك حكومته لخطورة الحالة الاقتصادية والاجتماعية للبلاد، فإنها أنشأت بالتعاون مع خبراء صندوق النقد الدولي برنامجا يهدف الى التغلب على اﻷزمة وتحسين استقرار الاقتصاد الكلي. |
El presente informe se ha preparado en el marco del seguimiento realizado por el Consejo Económico y Social desde 1999 de la situación económica y social en Haití. | UN | 1 - يندرج هذا التقرير في إطار متابعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ عام 1999 للحالة الاقتصادية والاجتماعية في هايتي. |
Esta evaluación de la situación económica y social del mundo es una cita de lo que dijera el compañero Fidel Castro en la séptima conferencia cumbre del Movimiento de los Países No Alineados, en 1983. | UN | هذا التقييم للحالة الاقتصادية والاجتماعية العالمية قدمه فيدل كاسترو في مؤتمر القمة السابع لحركة عدم الانحياز الذي انعقد في عام 1983. |
La CEPAL ha desempeñado desde su creación —y desempeña en la actualidad— un papel de importancia en el estudio de la situación económica y social de la región. | UN | فمنذ منشأ تلك اللجنة، كان ولا يزال لها دور هام في دراسة الوضع الاقتصادي والاجتماعي في المنطقة. |
El examen de la evolución de la situación económica y social de África pone de manifiesto varias cuestiones importantes que merecen la atención urgente de los encargados de la formulación de políticas y la comunidad del desarrollo en general. | UN | 58 - تُبرز المناقشة الواردة أعلاه للتطورات الاقتصادية والاجتماعية التي شهدتها أفريقيا مؤخرا عددا من المسائل الهامة التي تستحق الاهتمام العاجل من صانعي السياسات والمجتمع الإنمائي عامة. |
Dado que no todos los distintos documentos descriptivos de la situación económica y social del mundo están orientados hacia el establecimiento de políticas, hay argumentos a favor de revaluar y tal vez reducir su producción (véase el párrafo 133) | UN | وبالنظر إلى أن مختلف التقارير الوصفية المتعلقة بالوضع الاقتصادي والاجتماعي العالمي لا تتجه كلها نحو رسم السياسات، فإن هناك ما يدعو إلى إعادة تقييم إنتاجها وتبسيطه في نهاية المطاف (الفقرة 133). |
Cambios en la difusión en medios de comunicación, las publicaciones académicas y las declaraciones gubernamentales respecto de la situación económica y social en África en que se citan fuentes de las Naciones Unidas | UN | تغييرات في تغطية وسائط الإعلام والمجلات الأكاديمية وبيانات الحكومات التي تستشهد بمصادر الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحالة الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا |
Su delegación acoge con satisfacción la gran mejora de la situación económica y social en China y confía en que vaya acompañada por un mayor respeto de los derechos civiles y políticos. | UN | 13 - وقال إن وفده يرحب بالتقدم الهائل الذي أحرز في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في الصين ويأمل أن يقابله مزيد من الحقوق المدنية والسياسية. |