ويكيبيديا

    "de la situación en la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة في جمهورية
        
    • الحالة في الجمهورية
        
    • للحالة في جمهورية
        
    • الوضع في جمهورية
        
    • بالحالة في جمهورية
        
    • للحالة في الجمهورية
        
    • للوضع في الجمهورية
        
    • الأوضاع في جمهورية
        
    • للوضع في جمهورية
        
    • بالحالة في الجمهورية
        
    • الموقف في جمهورية
        
    • الحالة بجمهورية
        
    En los últimos días se ha producido un serio agravamiento de la situación en la República de Tayikistán como resultado de la reanudación de las hostilidades. UN تفاقمت الحالة في جمهورية طاجيكستان تفاقما شديدا خلال اﻷيام اﻷخيرة نتيجة لاستئناف القتال في هذا البلد.
    de la Unión Europea respecto de la situación en la República Srpska en Bosnia y Herzegovina UN بشأن الحالة في جمهورية سربسكا في البوسنة والهرسك
    Las Partes expresan su apoyo a la posición de la Federación de Rusia respecto del arreglo de la situación en la República Chechena. UN كما تعرب الأطراف عن تأييدها لموقف الاتحاد الروسي من تسوية الحالة في الجمهورية التشيكية.
    Los ataques deliberados contra personal de la UNPROFOR reflejan el deterioro general de la situación en la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويتجلى في الاستهداف العمد ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية التدهور الشامل للحالة في جمهورية البوسنة والهرسك.
    El deterioro de la situación en la República Sprska constituye una causa de particular inquietud. UN إن تدهور الوضع في جمهورية سربيسكا تشكل لنا مصدر قلق خاص.
    Acerca de la situación en la República Democrática del Congo UN فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El Gobierno de Malí sigue con profunda preocupación la evolución de la situación en la República del Congo. UN تتابع حكومة مالي بقلق بالغ تطور الحالة في جمهورية الكونغو.
    Manifestando su preocupación por el continuo deterioro de la situación en la República Democrática del Congo y por la continuación de las hostilidades, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد تدهور الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار اﻷعمال العدائية فيها،
    Manifestando su preocupación por el continuo deterioro de la situación en la República Democrática del Congo y por la continuación de las hostilidades, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد تدهور الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار اﻷعمال العدائية فيها،
    La Secretaría informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de la situación en la República Democrática del Congo. UN قدمت الأمانة العامة إحاطة لأعضاء مجلس الأمن عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Espero que ustedes informen a sus respectivos Gobiernos sobre la realidad de la situación en la República Democrática del Congo. UN وآمل أن تقوموا بإبلاغ حكوماتكم بحقائق الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De lo contrario, será difícil lograr el objetivo básico: la estabilización de la situación en la República Federativa de Yugoslavia y en la región en su conjunto. UN وإلا سيصعب إنجاز الهدف الأساسي، الذي هو تحقيق استقرار الحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي المنطقة ككل.
    También fui invitada a informar a la Asamblea General acerca de la situación en la República Árabe Siria. UN ودُعيتُ أيضا لتقديم إحاطة إلى الجمعية العامة بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    Cualesquiera que fueran las diferencias de opinión en el Consejo, comentó otro interlocutor, la gravedad de la situación en la República Árabe Siria obligaba a los miembros a seguir buscando una solución a la violencia en ese país. UN وعلق محاور آخر قائلاً إنه مهما كانت الاختلافات في وجهات النظر داخل المجلس، فإن خطورة الحالة في الجمهورية العربية السورية تحتم على الأعضاء أن يواصلوا البحث عن حل لإنهاء العنف في ذلك البلد.
    El Comité se congratuló de la evolución positiva de la situación en la República Centroafricana, en particular de: UN أعربت اللجنة عن ارتياحها للتطور الإيجابي للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي تميز خاصة بما يلي:
    Examen estratégico de la situación en la República Democrática del Congo UN الاستعراض الاستراتيجي للحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Los Ministros expresan su apoyo a la posición de principio de China respecto de la cuestión de Taiwán, así como a la posición de Rusia respecto del arreglo de la situación en la República Chechena. UN وأعلن الوزراء عن تأييدهم للموقف المبدئي للصين من مسألة تايوان وموقف روسيا من تسوية الوضع في جمهورية الشيشان.
    El Consejo examinó la evolución de la situación en la República Democrática del Congo. UN بحث المجلس تطورات الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Señala también que, por razones de la situación, en la República Democrática del Congo, uno o dos casos seleccionados en razón de la gravedad han recibido prioridad en 2005 y los demás se tramitarán posteriormente. UN ويشير أيضا إلى أن هناك قضية أو قضيتين أعطيت لهما الأولوية في عام 2005 نظرا لخطورتهما الجسيمة، لأسباب تتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن الحالات الأخرى سيجري تناولها لاحقا.
    2. Recomendar a los dirigentes de la República de Tayikistán que adopten medidas urgentes en pro de un arreglo político de la situación en la República. UN ٢ - توصية قيادة جمهورية طاجيكستان باتخاذ تدابير فورية ﻹيجاد تسوية سياسية للحالة في الجمهورية.
    La Junta también realizó visitas sobre el terreno a las operaciones en Etiopía, Sudán del Sur y Turquía, y examinó la respuesta del ACNUR a los efectos en Jordania de la situación en la República Árabe Siria. UN وقام المجلس أيضا بزيارات ميدانية إلى عمليات المفوضية في كل من إثيوبيا وجنوب السودان وتركيا، ودرس استجابة المفوضية في الأردن للوضع في الجمهورية العربية السورية.
    La reunión de Kinshasa le permitió, entre otras cosas, medir los efectos que el deterioro de la situación en la República Democrática del Congo podría tener en la estabilidad y la seguridad de la República Centroafricana, especialmente en relación con los desplazamientos de población. UN وقد مكنه اجتماع كينشاسا، في جملة أمور، من الوقوف على ما قد يخلفه تدهور الأوضاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية من آثار على استقرار وأمن جمهورية أفريقيا الوسطى، خاصة من حيث تشريد سكانها.
    La evolución positiva de la situación en la República Centroafricana ha facilitado el restablecimiento del orden constitucional en ese país hermano. UN وتيسّر التطورات الإيجابية للوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى استعادة النظام الدستوري في ذلك البلد الشقيق.
    Además se refirió a la importante función que desempeñaba la Asamblea General en muchas otras esferas, entre ellas las cuestiones de paz y seguridad, como lo demostraba su acción respecto de la situación en la República Árabe Siria. UN وأشارت كذلك إلى الدور الهام الذي تضطلع به الجمعية العامة في العديد من المجالات الأخرى، بما في ذلك فيما يتعلق بمسائل السلام والأمن، على نحو ما يتضح من الإجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بالحالة في الجمهورية العربية السورية.
    En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 9 de mayo de 2000, los miembros del Consejo recibieron la información proporcionada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de la reciente evolución de la situación en la República Democrática del Congo, en particular, los combates entre fuerzas de Uganda y de Rwanda en la zona de Kisangani. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 6 أيار/مايو 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر تطورات الموقف في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة عن القتال الدائر بين القوات الرواندية والقوات الأوغندية في منطقة كيسنغاني.
    Teniendo en cuenta la gravedad de la situación en la República del Congo y la necesidad urgente de poner fin a la violencia que asola ese país, el Comité apoya plenamente el llamamiento que hizo al Consejo de Seguridad el Excmo. Sr. El Hadj Omar Bongo, Presidente de la República del Gabón y Presidente del Comité Internacional de Mediación para que se despliegue una fuerza de intervención en ese país. UN ٤٠ - نظرا لخطورة الحالة بجمهورية الكونغو وللحاجة الماسة ﻹنهاء العنف الذي يمزق هذا البلد فإن اللجنة تؤيد تأييدا تاما النداء الذي وجهه إلى مجلس اﻷمن صاحب الفخامة الحاج عمر بونغو رئيس الجمهورية الغابونية ورئيس لجنة الوساطة الدولية من أجل نشر قوة للفصل بهذا البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد