ويكيبيديا

    "de la situación en la zona de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة في منطقة
        
    • الوضع في منطقة
        
    • الأوضاع في المنطقة
        
    Además, la Fuerza revisó constantemente sus planes para imprevistos, teniendo en cuenta la evolución de la situación en la zona de operaciones. UN علاوة على ذلك، دأبت القوة على استعراض خططها للطوارئ، آخذة في الاعتبار تطور الحالة في منطقة عملياتها.
    La misión examina su planificación para imprevistos de manera continua teniendo en cuenta la evolución de la situación en la zona de operaciones. UN وتضطلع البعثة باستعراض التخطيط للطوارئ على أساس مستمر، آخذة في الاعتبار تطور الحالة في منطقة العمليات.
    Además, la Fuerza examinará de forma continua su planificación para situaciones imprevistas, tomando en cuenta la evolución de la situación en la zona de operaciones. UN وإضافة إلى ذلك، ستقوم القوة باستعراض تخطيطها للطوارئ على أساس مستمر، آخذة بعين الاعتبار تطور الحالة في منطقة العمليات.
    Participa en el proceso de negociaciones con miras a la estabilización de la situación en la zona de conflicto; UN المشاركة في عملية التفاوض من أجل تحقيق استقرار الوضع في منطقة الصراع؛
    La SFOR continúa prestando apoyo a la Oficina del Alto Representante en sus actividades de vigilancia de la situación en la zona de Dobrinja, cerca del aeropuerto de Sarajevo. UN 15 - واصلت القوة دعم مكتب الممثل السامي في رصد الوضع في منطقة دوبرينيا، بالقرب من مطار سراييفو.
    No obstante, considera que habida cuenta de la situación en la zona de la operación, no es posible indicar en la etapa actual el nivel exacto de la consignación adicional que podría precisarse. UN على أن اللجنة الاستشارية ترى أنه يتعذر اﻵن، بسبب الحالة في منطقة العمليات، تحديد مبلغ الموارد التكميلية التي قد تدعو الحاجة إليها تحديدا دقيقا.
    Debido al recrudecimiento de las hostilidades y a la inestabilidad de la situación en la zona de la misión, se redujeron las necesidades relativas a contratos de obras de ingeniería civil. UN ٢٣ - نظرا الى تصعيد أعمال القتال وعدم استقرار الحالة في منطقة البعثة، تناقصت الاحتياجات الى عقود أعمال الهندسة المدنية.
    La SFOR sigue prestando asistencia a la Oficina del Alto Representante en la supervisión de la situación en la zona de Dobrinja. UN 18 - وما زالت القوة تقدم المساعدة لمكتب الممثل السامي في مجال رصد الحالة في منطقة دوبرينيا.
    En sus intervenciones, los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por el deterioro de la situación en la zona de conflicto de Georgia-Osetia del Sur y exhortaron a todas las partes involucradas a la contención y la cesación inmediata de las hostilidades. UN وأعرب أعضاء المجلس في مداخلاتهم عن قلقهم العميق إزاء تدهور الحالة في منطقة النزاع بين جورجيا وأوسيتيا الجنوبية وناشدوا جميع الأطراف المعنية ممارسة ضبط النفس ووقف الأعمال القتالية فورا.
    El Consejo acoge con beneplácito la cooperación fructífera entre la Misión de Observadores y la fuerza de mantenimiento de la paz y sus esfuerzos orientados a promover la estabilización de la situación en la zona de conflicto. UN " ويرحب المجلس أيضا بالتعاون الجيد القائم بين بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام وبجهودهما المبذولة من أجل تعزيز استقرار الحالة في منطقة النزاع.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la cooperación fructífera entre la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y sus esfuerzos orientados a promover la estabilización de la situación en la zona de conflicto. UN " ويرحب مجلس اﻷمن أيضا بالتعاون الجيد القائم بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وبجهودهما المبذولة من أجل تعزيز استقرار الحالة في منطقة النزاع.
    Los participantes en la reunión tomaron nota de la importancia que reviste la coordinación de las actividades de la UNOMIG y de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI para la estabilización de la situación en la zona de conflicto y para la prevención de conflictos armados. UN ١٣ - ولاحظ المشاركون في الاجتماع أهمية تنسيق أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لاستقرار الحالة في منطقة النزاع ولمنع النزاعات المسلحة.
    La Comisión celebra esta manera de proceder y, habida cuenta de la situación en la zona de la misión, recomienda que, cuando sea posible, se dé prioridad a la venta de los vehículos sobrantes de la UNPREDEP a otras organizaciones, organismos y programas de las Naciones Unidas que prestan apoyo humanitario y de socorro a los refugiados y la población civil local en las zonas afectadas por la crisis de Kosovo. UN وترحب اللجنة بهذا النهج وتوصي، في ضوء الحالة في منطقة البعثة، بإعطاء اﻷولوية، عند اﻹمكان، لبيع المركبات الزائدة عن الحاجة لدى القوة إلى منظمات ووكالات وبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تقدم الدعم اﻹنساني ودعم اﻹغاثة للاجئين والسكان المدنيين المحليين في المناطق المتضررة باﻷزمة الناشبة في كوسوفو.
    2. Lamenta el empeoramiento de la situación en la zona de conflicto debido a la permanente violencia, los incidentes de toma de rehenes, el aumento de delincuencia y las actividades de los grupos armados ilícitos en la zona de conflicto, que constituye una permanente amenaza al proceso de paz; UN 2 - يأسف لتدهور الحالة في منطقة الصراع نتيجة لاستمرار أعمال العنف وحوادث احتجاز الرهائن، وارتفاع معدلات الجريمة وأنشطة الجماعات غير المشروعة في منطقة الصراع، مما يشكل تهديدا لعملية السلام؛
    2. Lamenta el empeoramiento de la situación en la zona de conflicto debido a la permanente violencia, los incidentes de toma de rehenes, el aumento de delincuencia y las actividades de los grupos armados ilícitos en la zona de conflicto, que constituye una permanente amenaza al proceso de paz; UN 2 - يأسف لتدهور الحالة في منطقة الصراع نتيجة لاستمرار أعمال العنف وحوادث احتجاز الرهائن، وارتفاع معدلات الجريمة وأنشطة الجماعات غير المشروعة في منطقة الصراع، مما يشكل تهديدا لعملية السلام؛
    Al comienzo de su visita, la misión recibió un informe actualizado de la situación en la zona de la misión del Representante Especial del Secretario General y del Comandante de la Fuerza, el General de División Patrick Cammaert. UN 27 - تلقت البعثة، في بداية زيارتها، آخر المعلومات عن الحالة في منطقة البعثة من الممثل الخاص للأمين العام ومن قائد القوة اللواء باتريك كامارت.
    Acogiendo con beneplácito las importantes aportaciones que han hecho la UNOMIG y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI) a la estabilización de la situación en la zona de conflicto, y destacando la importancia que asigna a la estrecha cooperación que existe entre ellos en la ejecución de sus mandatos respectivos, UN وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لاتحاد الدول المستقلة في العمل على تثبيت الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته،
    El Presidente Tudjman informó al Presidente Demirel de que, habida cuenta de la gravedad de la situación en la zona de Bihać, si la comunidad internacional y las Naciones Unidas no adoptan medidas apropiadas en el marco de sus mandatos, Croacia podría verse obligada a tomar medidas para proteger sus intereses de seguridad. UN وأبلغ الرئيس تودجمان الرئيس ديميريل أن كرواتيا قد تضطر إلى اتخاذ تدابير لحماية مصالحها اﻷمنية على ضوء خطورة الوضع في منطقة بيهاتش إذا أحجم المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة عن اتخاذ اﻹجراءات المناسبة في إطار ولايتهما.
    Con el continuo deterioro de la situación en la zona de la cuenca del lago Chad, que está expuesta a la desertificación, la degradación de la tierra y la reducción de los niveles de agua, el desplazamiento de un gran número de personas procedentes de por lo menos seis países que dependen de los recursos del lago podría aumentar peligrosamente las tensiones entre las comunidades. UN ومع استمرار تدهور الوضع في منطقة حوض بحيرة تشاد التي تواجه التصحر وتدهور الأراضي وانخفاض مستويات المياه، يمكن أن يؤدي نزوح أعداد كبيرة من الأشخاص من ست بلدان على الأقل، يعتمدون على موارد البحيرة، إلى تصعيد التوترات الطائفية بصورة خطيرة.
    El jefe del Centro de Operaciones Conjuntas cuenta con la asistencia de un analista de información (P-3) que supervisa las actividades operacionales de la Misión para analizar la situación y proporciona una perspectiva integrada y de corto plazo de la situación en la zona de la Misión para apoyar las tareas diarias de adopción de decisiones. UN والمركز يدعمه محلل معلومات (برتبة ف-3) يرصد الأنشطة المتعلقة بعمليات البعثة لكي يظل على دراية بالوضع ويقدم صورة متكاملة وقصيرة الأجل عن الوضع في منطقة البعثة دعما لاتخاذ القرارات المتعلقة بسير العمل اليومي.
    1.2 Avance hacia la normalización de la situación en la zona de amortiguación en Chipre UN 1-2 إحراز تقدم نحو تطبيع الأوضاع في المنطقة العازلة بقبرص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد