ويكيبيديا

    "de la soberanía del iraq" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيادة العراق
        
    • لسيادة العراق
        
    Aunque los cambios positivos son evidentes, la restauración de la soberanía del Iraq es la principal prioridad. UN ومع أن التغييرات الإيجابية أمر بديهي، فإن استعادة سيادة العراق هي الأولوية الكبرى.
    La violación de la soberanía del Iraq empezó cuando se le exigió que se desarmara mediante inspecciones, lo que llevó gradualmente a la guerra. UN لقد بدأ انتهاك سيادة العراق بطلب نزع سلاحه عن طريق التفتيش، وأدى تدريجياً إلى الحرب.
    Todos somos conscientes de que las mencionadas resoluciones han impuesto restricciones políticas en nombre de unos objetivos que no tienen conexión con los derechos humanos, más aún, los contravienen, como también se oponen al principio de la soberanía del Iraq y de su pueblo sobre las riquezas naturales del país, principio establecido en el derecho internacional. UN فلا يخفى على أحد أن القرارين المذكورين قد فرضا قيودا سياسية ﻷهداف لا تمت بصلة لحقوق اﻹنسان وتتعارض ومبدأ سيادة العراق وشعبه على ثروات البلد الطبيعية وهو مبدأ مستقر في القانون الدولي.
    La devolución de la soberanía del Iraq a los iraquíes ofrece al Consejo la oportunidad de forjar el consenso sobre los dos aspectos. UN ومن شأن استعادة العراقيين لسيادة العراق أن يتيح فرصة أمام المجلس للتوصل إلى هذا التوافق حول كلا الجانبين.
    La presencia ilícita en el norte del Iraq de personal de esas organizaciones no gubernamentales constituye una violación manifiesta de la soberanía del Iraq y una infracción de las disposiciones del derecho internacional y nacional que proscriben el ingreso al territorio de un Estado sin la aprobación de las autoridades nacionales. UN إن الوجود غير القانوني لعناصر هذه المنظمات غير الحكومية في شمال العراق يعد انتهاكا سافرا لسيادة العراق وخرقا ﻷحكام القوانين الدولية والوطنية التي تحرم دخول أقاليم الدول دون موافقة سلطاتها الوطنية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores espera que las Naciones Unidas asuman su responsabilidad y procuren poner fin de inmediato a los actos de agresión perpetrados por Turquía, que constituyen una violación de la soberanía del Iraq y ponen gravemente en peligro su seguridad y la de su población. UN ويأمل السيد وزير الخارجية أن تنهض الأمم المتحدة بمسؤوليتها وتعمل على الإيقاف الفوري للأعمال العدوانية التركية التي تُشكل انتهاكا لسيادة العراق وتُعرض أمنه وسلامة أبنائه لأخطار جسيمة.
    Por tanto, insto a todos los interesados a que aceleren sus esfuerzos para explorar opciones y busquen una solución por consenso que asegure el respeto de la soberanía del Iraq, y al mismo tiempo, respete las normas internacionales de derechos humanos y los principios humanitarios. UN ولذلك، فإنني أشجع جميع الأطراف المعنية على تكثيف الجهود لاستكشاف الخيارات المتاحة والسعي إلى حل توافقي يضمن احترام سيادة العراق ويراعي القانون الدولي لحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية.
    Como resultado de esta situación anormal, el Iraq se ve expuesto a peligros reales, especialmente ante la sistemática falta de reacción del Consejo de Seguridad frente a los actos perpetrados contra el Iraq por los Estados vecinos, y frente a la participación de dos miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la violación de la soberanía del Iraq y en la exposición de su integridad territorial a graves peligros. UN إن العراق يتعرض لمخاطر حقيقية بسبب هذا الوضع الشاذ خاصة مع استمرار عدم اكتراث مجلس اﻷمن لما يتعرض له العراق من قبل دول مجاورة له، وتورط عضوين دائمين من أعضاء مجلس اﻷمن في انتهاك سيادة العراق وتعريض سلامته اﻹقليمية لمخاطر كبيرة.
    Si la prestación de asistencia hubiese obedecido realmente a un propósito humanitario, debería haber tenido lugar en consulta con las autoridades iraquíes y ser proporcionada por conducto de Jordania o Turquía y no en violación de la soberanía del Iraq. UN وأشارت الرسالة إلى أن جهود تقديم المساعدات لو كانت تجري ﻷغراض إنسانية بحق لكانت قد نفذت بالتشاور مع السلطات العراقية، ولكان تقديم المساعدة قد جرى عن طريق اﻷردن أو تركيا وليس من خلال انتهاك سيادة العراق.
    La continua agresión, perpetrada diariamente contra el Iraq por la aviación estadounidense y británica, está sincronizada con la violación de la soberanía del Iraq por las fuerzas turcas y con sus numerosas incursiones en las aldeas del norte del Iraq con el pretexto de perseguir a elementos del Partido de los Trabajadores del Kurdistán, incursiones que han provocado un gran número de muertos y heridos entre la población civil inocente. UN إن استمرار الطائرات الأمريكية والبريطانية في عدوانها اليومي على العراق قد تزامن مع قيام القوات التركية بانتهاك سيادة العراق وشنها العديد من الغارات على القرى الواقعة في شمالي العراق بحجة ملاحقة أفراد من حزب العمال الكردستاني، مما يؤدي إلى وقوع العديد من القتلى والجرحى بين صفوف المدنيين الأبرياء.
    El Gobierno del Iraq reitera su llamamiento a los países que participan en esta agresión para que desistan inmediatamente de perpetrar dichos actos, prohibidos por el derecho internacional, que constituyen una violación de la soberanía del Iraq, ponen en grave peligro su seguridad e integridad y plantean una amenaza grave y directa a la paz y la seguridad internacionales. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة وتشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    El Gobierno del Iraq reitera su llamamiento a los países que participan en esta agresión para que desistan inmediatamente de perpetrar dichos actos, prohibidos por el derecho internacional, que constituyen una violación de la soberanía del Iraq, ponen en grave peligro su seguridad e integridad y plantean una amenaza grave y directa a la paz y la seguridad internacionales. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    Recordando las resoluciones del Consejo de Seguridad y del Consejo de Ministros Árabes de Asuntos Exteriores, y las declaraciones emitidas por las reuniones de los países vecinos del Iraq acerca del respeto de la soberanía del Iraq, su integridad territorial y la inviolabilidad de sus fronteras reconocidas internacionalmente, UN - وإذ يذكّر بقرارات مجلس الأمن ومجلس وزراء الخارجية العرب والبيانات الصادرة عن اجتماعات دول الجوار للعراق الخاصة باحترام سيادة العراق وسلامة أراضيه وعدم المساس بحدوده المعترف بها دوليا،
    Recordando las resoluciones del Consejo de Seguridad y del Consejo de Ministros Árabes de Asuntos Exteriores y las declaraciones emitidas por las reuniones de los países vecinos del Iraq acerca del respeto de la soberanía del Iraq, su integridad territorial y la inviolabilidad de sus fronteras reconocidas internacionalmente, UN - وإذ يذكّر بقرارات مجلس الأمن ومجلس وزراء الخارجية العرب والبيانات الصادرة عن اجتماعات دول الجوار للعراق الخاصة باحترام سيادة العراق وسلامة أراضيه وعدم المساس بحدوده المعترف بها دولياً،
    De hecho sigue todavía perpetrándose la última de estas violaciones turcas de la soberanía del Iraq, ya que en la actualidad un nutrido contingente militar turco, con armamento pesado, se encuentra en el territorio iraquí del norte del país, so pretexto de que persiguen a un grupo armado turco opuesto al régimen de Turquía. UN وآخر هــذه الانتهاكات التركية لسيادة العراق لا يزال قائما حيث توجد اﻵن قوات عسكرية تركية كبيرة العدد وثقيلة التسليح داخل اﻹقليم العراقي في شمال العراق تحت ذريعة مطاردة جماعة تركية مسلحة معارضة للنظام التركي.
    En tales circunstancias, el recurso por parte de Turquía a medidas imperativas para su propia seguridad, derivadas del principio de autoconservación y necesidad, no puede considerarse una violación de la soberanía del Iraq. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن لجوء تركيا إلى تدابير لازمة لكفالة أمنها - وهو لجوء منبثق عن مبدأ صون الذات وعن المبدأ القائل بأن الضرورات تبيح المحظورات - لا يمكن اعتباره انتهاكا لسيادة العراق.
    Este nuevo acto de agresión, además de representar una clara injerencia en los asuntos internos del Iraq, va en contra de las relaciones de buena vecindad y constituye una violación flagrante de la soberanía del Iraq y su integridad territorial, así como una violación evidente de las disposiciones de la resolución 598 (1987) del Consejo de Seguridad. UN إن هذا العمل العدواني الجديد يمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وحرمة ترابه الوطني ويعد خرقا واضحا لقرار مجلس اﻷمن )٥٩٨(، فضلا عن كونه تدخلا سافرا في شؤون العراق الداخلية ويتناقض مع علاقات حسن الجوار.
    37. El Gobierno del Iraq ya aclaró más de una vez que la región kurda septentrional del Iraq vive bajo el control de las fuerzas aliadas y las milicias kurdas, extremo que supone una violación de la soberanía del Iraq y de su territorio y una intromisión flagrante en sus asuntos internos. De la misma forma, el Gobierno central no dispone de ninguna presencia fáctica, administrativa o militar, en esta región. UN ٣٧ - سبق أن أوضحت حكومة العراق وﻷكثر من مرة بأن المنطقة الكردية في شمال العراق تعيش تحت سيطرة قوات التحالف والميليشيات الكردية، اﻷمر الذي يعد انتهاكا لسيادة العراق على أراضيه وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية، كما أن الحكومة المركزية ليس لها أي تواجد فعلي، إداري أو عسكري في هذه المنطقة.
    b) La imposición por los Estados Unidos y sus aliados de la proscripción de los vuelos de las aeronaves iraquíes al norte del paralelo 36o y al sur del paralelo 32o sin ninguna justificación jurídica o decisión internacional constituye una violación de la soberanía del Iraq sobre su espacio aéreo. UN )ب( فرض الولايات المتحدة وحلفائها منطقة حظر جوي على الطيران العراقي شمالي خط العرض ٦٣ وجنوبي الخط ٢٣ دون أي مبرر قانوني أو قرار دولي مما يشكل انتهاكاً لسيادة العراق على أجوائه؛
    En carta de la misma fecha enviada al Secretario General de las Naciones Unidas, el Ministerio de Relaciones Exteriores insistió en que el Iraq era un Estado independiente y soberano y rechazaba la injerencia en sus asuntos internos. Los vuelos de aviones estadounidenses constituían una violación de la soberanía del Iraq. UN ففي رسالة موجهة في اليوم نفسه، أي في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩١، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، أكد وزير الخارجية أن العراق دولة مستقلة ذات سيادة وأنه يرفض التدخل في شؤونه الداخلية، وأن تحليقات الطائرات اﻷمريكية تشكل انتهاكا لسيادة العراق.
    El Gobierno de la República del Iraq manifiesta su enérgica repulsa por ese nuevo acto de agresión del Irán que representa una violación flagrante de la soberanía del Iraq y una evidente injerencia en sus asuntos internos, así como condena el hecho de que el régimen del Irán persevere en transgredir la resolución 598 del Consejo de Seguridad y en cometer esos actos de agresión. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذا العمل العدواني الايراني الجديد على العراق الذي يمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية وتدين إصرار النظام الايراني على خرق قرار مجلس اﻷمن )٥٩٨( وارتكابه لهذه اﻷعمال العدوانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد